| Hardware supply contracts should include relevant and results-oriented skills development. | В рамках контрактов на поставку оборудования следует предусматривать актуальные и нацеленные на получение необходимых результатов меры в области профессиональной подготовки. |
| Fraud and corruption involving United Nations contracts or other agreements. | Мошенничество и коррупция в части контрактов и других соглашений Организации Объединенных Наций. |
| WFP hedges the euro-based component of its budget through forward contracts. | ВПП хеджирует компонент своего бюджета, деноминированный в евро, посредством заключения форвардных контрактов. |
| Administration and supervision of exploration contracts. | Административное обслуживание разведочных контрактов и контроль за их исполнением. |
| Most PPP contracts in transport are designed as concession agreements. | В транспортной сфере большинство заключенных на принципах ГЧП контрактов представляют собой концессионные соглашения. |
| This work involves expertise at Headquarters in establishing complex service contracts and implementing oversight. | Это потребует привлечения специалистов из Центральных учреждений для заключения сложных контрактов на предоставление услуг и обеспечения контроля за их выполнением. |
| African Governments do not always have the capacity to negotiate beneficial contracts. | Потенциал в области ведения переговоров в целях заключения выгодных контрактов у правительств африканских стран имеется не всегда. |
| However, after sometime, misuse of non-staff contracts recommenced. | Однако через некоторое время использование не по назначению контрактов с внештатными сотрудниками возобновилось. |
| They were employed as regular public servants with permanent contracts. | Их принимают на работу как обычных государственных служащих на основе постоянных контрактов. |
| But you know how I have trouble committing to long-term contracts. | Но ты же знаешь, что у меня всегда проблемы с исполнением долгосрочных контрактов. |
| Most transactions of enrichment services are made through long-term contracts. | Большинство сделок в связи с услугами по обогащению осуществляется посредством долгосрочных контрактов. |
| Other staff could be recruited for mission-specific assignments using fixed-term or temporary contracts. | Набор других сотрудников для назначений в состав конкретных миссий мог бы осуществляться на основе использования срочных и временных контрактов. |
| There were therefore three tiers of contracts. | Таким образом, в данном случае имелось три типа контрактов. |
| Most pearl farming activities are part-time and net incomes vary based on individual contracts. | 14.17 Большинство работ на жемчужных фермах с неполным рабочим днем и чистые доходы различаются в зависимости от индивидуальных контрактов. |
| Effective rate for contracts entered into two days from date appearing. | Ставка, действующая для контрактов, заключающихся в течение двух дней с момента объявления. |
| Another aspect of the regular programme involved research contracts concluded with outside scientists. | Еще одним аспектом регулярной программы является заключение контрактов на проведение исследований с учеными из других организаций. |
| He also sought clarification regarding the rates of non-renewal of contracts. | Оратор также просит разъяснить вопрос о показателях, связанных с отказом в продлении контрактов. |
| The Institute relies heavily on project-related short-term contracts to implement its research programme. | Для осуществления своей программы исследований Институт в основном прибегает к заключению краткосрочных контрактов на выполнение работ по проектам. |
| The audit recommendation on printing contracts is accepted. | Рекомендации ревизоров в отношении контрактов на производство полиграфических работ приняты к исполнению. |
| UNDP held no forward exchange contracts at 31 December 1995. | На 31 декабря 1995 года у ПРООН не было форвардных валютных контрактов. |
| The Committee will review contracts awarded by UNHCR and involving major financial amounts. | Комитет будет проводить проверку контрактов, предоставляемых УВКБ, и связанных с ними крупных сумм финансовых затрат. |
| Through contracts or conventions; Sierra Leone. | Финансирование осуществляется на основе контрактов или соглашений; Сьерра-Леоне. |
| There have been no contracts with stateless persons. | Кроме того, никаких контрактов не заключалось с лицами без гражданства. |
| Other umbrella contracts are under discussion. | В настоящее время ведутся переговоры по заключению других всеобъемлющих контрактов. |
| This is to avoid continuous renewal of contracts for temporary employment. | Эта мера направлена на то, чтобы избежать постоянного перезаключения контрактов о временном трудоустройстве. |