Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Prior to the introduction of electronic warehouse receipts, the traders at NYCE settled their futures contracts by tendering paper-based receipts. До внедрения электронных складских квитанций брокеры на НЙХБ заключали фьючерсные контракты путем торгов на бумажные квитанции.
In a number of ECE countries, the rule of law needs to be strengthened, commercial contracts protected and the business climate improved. В ряде стран ЕЭК необходимо укреплять правопорядок, защищать коммерческие контракты и улучшать деловой климат.
It refers to derivative contracts that share the common characteristic of creating payment obligations determined by the price of an underlying transaction. Оно охватывает производные контракты, обладающие общей характеристикой, которая заключается в создании платежных обязательств, определяемых ценой основополагающей сделки.
In the early phases of the programme, contracts submitted by the Government were aimed at the immediate repair of existing transport infrastructure and port-handling capacity. На ранних этапах осуществления программы контракты, представленные правительством, предназначались для скорейшего восстановления существующей транспортной инфраструктуры и грузопропускной способности портов.
Most approved applications for contracts for the rehabilitation of the port of Umm Qasr relate only to the enhancement of shore operations. Большинство утвержденных заявок на контракты для восстановления порта Умм-Каср касаются только повышения эффективности берегового обслуживания.
Common projects of the VIC-based organizations: UNIDO should conclude binding contracts with other VIC-based organizations before beginning common projects. Общие проекты организаций, рас-положенных в ВМЦ: до начала осуществления общих проектов ЮНИДО следует заключать имеющие обязательную силу контракты с дру-гими организациями, расположенными в ВМЦ.
A statistical overview of the processing and approval of all applications for contracts submitted under the ESB account is contained in annex III. Статистический обзор положения дел с обработкой и утверждением всех заявок на контракты, представленных по счету ESB, содержится в приложении III.
This means that Beninese women have full capacity to conclude contracts of any nature or form. Бенинская женщина, таким образом, имеет полную свободу заключать контракты, какими бы они ни были по характеру и форме.
Such contracts could also serve as a source of knowledge for Governments in making changes or adjustments to the legal framework. Такие контракты могли бы также послужить источником знаний для правительств при внесении изменений или поправок в ныне действующее законодательство.
In most cases, contracts will contain provisions protecting against the default of either counterparty. В большинстве случаев контракты включают положения, обеспечивающие защиту от нарушения партнером его обязательств.
They make contracts with rural doctors in municipalities. В муниципальных округах они заключают контракты с сельскими врачами.
As they were advancing, the then AFDL leader, the late Laurent-Désiré Kabila, signed contracts with a number of foreign companies. По мере их продвижения тогдашний руководитель АФДЛ, покойный Лоран-Дезире Кабила, стал подписывать контракты с рядом иностранных компаний.
Properly structured systems contracts will be essential for achieving the Panel's recommendation related to 30- and 90-day deployment targets. Надлежащим образом составленные системные контракты будут иметь важное значение с точки зрения достижения рекомендаций Группы в отношении целей развертывания - 30 и 90 дней.
In the meanwhile, individual bilateral contracts between employer and employee prevail in the country. Тем временем, в стране превалируют индивидуальные двусторонние контракты между работодателем и работником.
Additional risks are attached to contracts negotiated following a request for proposal (RFP). С дополнительным риском сопряжены контракты, переговоры по которым ведутся после объявления о приеме предложений.
The Committee was further informed during its hearings that local staff reassigned was reappointed with international contracts in the respective recipient missions. Комитету далее сообщили в ходе его слушаний, что вновь назначенные местные сотрудники снова получили международные контракты в соответствующих принимающих миссиях.
The lack of functional signalling and telecommunication equipment, contracts which remain on hold, constitutes another major setback. Нехватка функционирующего сигнального оборудования и оборудования электросвязи, контракты в отношении которого отложены, является еще одной крупной проблемой.
There is an urgent need to release associated contracts worth $5.4 million. Крайне необходимо разблокировать связанные с этим контракты стоимостью в 5,4 млн. долл. США.
The current contracts with custodians and the master record keeper will expire on 30 November 2004. Нынешние контракты с хранителями средств и главным ответственным за ведение учета истекают 30 ноября 2004 года.
It is essential that these contracts involve the affected community associations; universities; private companies; local authorities, etc. Важно, чтобы контракты по таким проектам предусматривали участие соответствующих ассоциаций местных сообществ, университетов, частных компаний, местных властей и т.д.
But if changes are to come, societies will have to draw new social contracts. Однако, для того чтобы произошли изменения, обществам надлежит подготовить новые социальные контракты.
Four core regulations - dealing with business organizations, pledges, foreign investment and contracts - have been endorsed by the IAC. Четыре главные положения - отношения с деловыми организациями, взносы, иностранные инвестиции и контракты - были одобрены Временным административным советом.
The Government was trying to help by offering prisoners some public contracts. Правительство пытается оказать помощь, предлагая заключенным некоторые государственные контракты.
The contracts included terms closely related to those stipulated in the 1989 Convention. Эти контракты включают условия, тесно связанные с положениями, содержащимися в Конвенции 1989 года.
They may conclude contracts or agreements with any other trade unions, companies, enterprises or persons. Они могут заключать контракты или соглашения со всеми остальными профсоюзами, компаниями, предприятиями или лицами.