Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
(a) contracts for delivery of such items or assistance include appropriate end-user guarantees; and а) контракты на поставку таких предметов или оказание помощи включают в себя надлежащие гарантии в отношении конечного пользователя; и
Conclude contracts of all types and enjoy all the aspects of property rights; заключать контракты всех видов и пользоваться всеми видами прав собственности;
Line ministries, which can directly sign contracts for investments below $200 million dirhams. отраслевые министерства, которые могут непосредственно подписывать инвестиционные контракты на суммы менее 200 млн. дирхамов.
These contracts allow large and small enterprises to interact, usually on a project-by-project basis, and to opt out ex ante under normally well-defined stages and conditions. Эти контракты позволяют крупным и малым предприятиям взаимодействовать друг с другом, как правило на проектной основе, и заранее делать свой выбор в рамках обычно четко определенных этапов и условий.
Signing on to, and complying with, certain internal regulations or contracts; необходимость подписывать и соблюдать определенные внутренние правила и контракты;
The contracts of the staff member and the individual contractor involved in the fraud had been terminated; Контракты с соответствующим сотрудником и индивидуальным подрядчиком, замешанными в этом мошенничестве, были расторгнуты;
At MINUSTAH, the Board noted that contracts for the provision of aviation and ground fuel entered into between MINUSTAH and two vendors had not been signed. Комиссия отметила, что МООНСГ не были подписаны контракты с двумя поставщиками на поставку авиационного топлива и горючего для наземного транспорта.
These new contracts include the right of the United Nations to inspect any part of a contractor's supply chain to ensure that quality is maintained. Помимо всего прочего эти контракты дают Организации Объединенных Наций право инспектировать любые звенья снабженческой цепочки поставщиков на предмет соблюдения качественных параметров.
The Advisory Committee notes that contracts for all regular posts were extended until either August or October 2009, after consultation with Headquarters. Консультативный комитет отмечет, что после консультации с Центральными учреждениями контракты всех сотрудников, занимающих штатные должности, были продлены либо до августа, либо до октября 2009 года.
The lower output was attributable to reduced riverine activities resulting in the non-renewal of contracts for 3 boats Более низкий показатель объясняется сокращением деятельности на реках, в результате чего не были продлены контракты на аренду З катеров
Quality control and quality assurance requirements systematically included in all new major rations and fuel contracts Положения о контроле и обеспечении качества систематически включаются во все новые крупные контракты на поставки топлива и пайков
Marriage contracts were possible, and could restrict polygamy, but were very rarely used, perhaps because of a lack of awareness. Возможность заключения брачного контракта существует, и это может ограничить распространение полигамии, однако такие контракты заключатся редко, возможно, из-за низкой осведомленности в этом вопросе.
The additional requirements for common staff costs stemmed from the conversion of the contracts of some 28 international staff from appointments of limited duration to fixed-term appointments. Дополнительные потребности, связанные с общими расходами по персоналу, обусловлены преобразованием краткосрочных контрактов 28 международных сотрудников в срочные контракты.
A robust system of performance measures has been built into all new contracts, including measures for quality and timeliness of delivery. Все новые контракты предусматривают жесткую систему мер по обеспечению соблюдения их условий, в том числе требований в отношении качества и сроков поставки.
"Experts on mission" holding consultant contracts may avail themselves of the dispute settlement clause provided for in the contract (see para. 31 above). «Эксперты в командировках», с которыми заключены контракты для консультантов, могут воспользоваться оговоркой об урегулировании споров, содержащейся в контракте (см. пункт 31, выше).
Additionally, procurement records in some offices and field missions are consistently incomplete and in disarray, with critical documents, including financial records and contracts, often being missing. Кроме этого, в некоторых подразделениях и полевых миссиях закупочная документация является неполной и ведется беспорядочно, а важные документы, включая финансовые отчеты и контракты, нередко отсутствуют.
Audit of contract management (trade contracts) Проверка исполнения контрактов (торговые контракты)
Together, these important performance review tools allow qualitative and quantitative evaluation of UNOPS staff output, ensuring that all UNOPS programmes and contracts meet high standards for clients and stakeholders. В своей совокупности эти важные инструменты оценки результатов деятельности позволят проводить качественный и количественный анализ работы персонала ЮНОПС, обеспечивающий, чтобы все программы и контракты ЮНОПС отвечали высоким стандартам, установленным клиентами и заинтересованными сторонами.
As a result, the two missions had no option but to extend the original contracts and to increase the not-to-exceed amounts several times. В результате у обеих миссий не было иного выбора, как продлевать первоначальные контракты и неоднократно повышать максимально допустимые суммы закупок.
However, the short-term contracts did not have any provision for the holding of reserve stocks for MINURCAT or minimum stock levels. Вместе с тем в краткосрочные контракты не были включены какие-либо положения о создании резервных запасов для МИНУРКАТ или минимальных запасов.
(c) Other mission contracts; с) контракты для других миссий;
The above-mentioned contracts were the only ones affected upon review during the reporting period Вышеупомянутые контракты - единственные, в которых были учтены итоги обзора за отчетный период
However, MINUSTAH is seriously challenged to enforce this clause because it would serve to discourage the very few vendors who are willing to engage in contracts with the Mission. Вместе с тем, МООНСГ сталкивается с серьезной проблемой в плане обеспечения соблюдения этой оговорки, поскольку ее применение может еще более сузить и без того ограниченное число подрядчиков, которые готовы заключить контракты с Миссией.
On 22 January 2009, the United States Corps of Engineers announced that it would be granting contracts worth millions of dollars to build modern military facilities in Puerto Rico. 22 января 2009 года инженерный корпус Соединенных Штатов Америки объявил, что он будет предоставлять контракты стоимостью в миллионы долларов для строительства современных военных объектов в Пуэрто-Рико.
Provisions for contract performance indicators, quality assurance and quality control included in all contracts where appropriate Там, где это уместно, во все контракты были включены положения о показателях их исполнения, проверке качества и контроле за качеством