Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договоры

Примеры в контексте "Contracts - Договоры"

Примеры: Contracts - Договоры
Swing space subprojects were not included in the original scope and contracts. Субпроекты, связанные с подменными помещениями, не были включены в исходную сферу охвата проекта и соответствующие договоры.
PES contracts were signed in December 2011. В декабре 2011 года были подписаны договоры о ПЭУ.
ERP contracts were not included in the United Nations Global Marketplace. Договоры, касающиеся ОПР, не были охвачены порталом Глобального рынка Организации Объединенных Наций.
Collective contracts are acts that regulate rights, obligations and responsibilities related to or based on employment. Коллективные договоры представляют собой документы, регулирующие права, обязанности и обязательства, имеющие отношение к трудовым отношениям или основанные на трудовых отношениях.
The contracts included minimum wages and other labour standards. Договоры содержат положения о минимальной заработной плате и другие трудовые стандарты.
They can bring the contracts to practice tomorrow. Договоры они могут принести завтра на тренировку, если придут.
Companies conclude these contracts with Governments which represent the State. Фактически, фирмы заключают договоры с правительствами, которые действуют от имени государства.
Trademark license contracts must be registered in Rospatent. Лицензионные договоры в отношении товарных знаков подлежат регистрации в Роспатенте.
However, they also pose significant risks in potentially restricting competition by excluding suppliers from forthcoming contracts. Тем не менее их использование сопряжено также с существенными рисками, поскольку они могут ограничивать конкуренцию, лишая отдельных поставщиков возможности заключить предстоящие договоры.
Statistics Finland settles bilateral cooperative contracts with data providers. Статистическое управление Финляндии заключает с поставщиками данных договоры о двустороннем сотрудничестве.
Such contracts are funded through research grants with enterprises providing matching funds. Подобные договоры финансируются за счет субсидий на исследования, которые предприятия дополняют своими собственными средствами.
Under German insolvency law, contracts not fully performed are automatically unenforceable. Согласно германскому законодательству о несостоятельности, неисполненные договоры в полном объеме автоматически признаются неподлежащими приведению в исполнение.
The conclusion of contracts is expected for 2008. Ожидается, что в 2008 году будут подписаны соответствующие договоры.
Equity instruments include musharaka and mudaraba contracts. К акционерным инструментам относятся договоры «мушарака» и «мудараба».
The Office of the Capital Master Plan should consider revisiting the early trade contracts for potential recovery of the overtime mark-up. Управлению генерального плана капитального ремонта следует пересмотреть договоры подряда начального этапа на предмет возможного возмещения надбавки за сверхурочные работы.
However, the State could not always exercise direct control over those practices since certain contracts abroad were transmitted by word of mouth only. Однако государству не удается постоянно осуществлять прямой контроль над этой практикой, поскольку некоторые договоры за рубежом передаются только в устной форме.
Construction contracts - amounts due to/from customers Договоры о строительстве: суммы, причитающиеся клиентам и от клиентов
By September 2008, Wal-mart enterprises in China had all signed collective contracts. К сентябрю 2008 года все предприятия Волмарт в Китае заключили коллективные договоры.
Moreover, the Institute is expecting to conclude contracts with Argentina, the Lao People's Democratic Republic and Singapore. Кроме того, Институт планирует заключить договоры с Аргентиной, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Сингапуром.
Women are entitled to conclude contracts and acquire and dispose of property as they wish as established by the law. Женщины имеют право заключать договоры и приобретать собственность, а также распоряжаться ею по своему усмотрению в соответствии с законом.
Licensing contracts are the prime case in point. Типичным образцом такого объекта являются договоры лицензирования.
These collective contracts are then published in the "Official Gazette of the Republic of Serbia". Эти коллективные договоры в последующем подлежат опубликованию в "Правительственном вестнике Республики Сербия".
Collective contracts can be concluded for a period of up to three years. Коллективные договоры могут заключаться на период до трех лет.
In addition, there may be mixed contracts. Кроме того, могут заключаться смешанные договоры.
It was noted that enabling contracts for the provision of these non-merchant services would not require significant modification to the PFIPs Instruments. Было отмечено, что создающие такие возможности договоры о предоставлении этих неторговых услуг не будут требовать внесения существенных изменений в документы по ПИФЧИ.