Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Although arbitration is widely accepted in contracts, it may be useful in cases to consider other alternatives such as mediation. Хотя условия об арбитражном разбирательстве повсеместно включаются в контракты, в некоторых случаях было бы целесообразно предусматривать иные альтернативные процедуры, в частности посредничество.
For contracts containing items below these consumption levels, approval is vested in OIP. Контракты на закупку товаров в количествах, не превышающих эти нормы потребления, утверждаются УПИ.
The group inspected the various departments of the Company and reviewed its documents and contracts. Затем группа проинспектировала различные подразделения компании и проверила их документацию и контракты.
It is believed that these contracts will provide some security and stability for staff who do not have career appointments. Предполагается, что эти контракты обеспечат определенные гарантии и стабильность сотрудникам, не имеющим постоянных назначений.
Overall, it had reviewed contracts with a total value of $59 million. В целом в ее ходе были рассмотрены контракты общей стоимостью 59 млн. долл. США.
Unilateral contracts of the same character are recognized in some municipal legal systems. Односторонние контракты того же характера признаются во многих внутренних правовых системах.
Nonetheless, they are used in many States and in international procurement regimes covering larger contracts. Тем не менее они используются во многих государствах и в рамках международных режимов закупок, охватывающих крупные контракты.
Financial contracts have become an important component of international capital markets. Финансовые контракты стали важной составляющей международных рынков капитала.
Staff contracts should be adapted to the new situation in such missions, and a new mechanism was needed for that purpose. Контракты персонала следует адаптировать к новым условиям, сложившимся в таких миссиях, и для этой цели необходим новый механизм.
In order to retain an independent international civil service, permanent contracts must remain available. Постоянные контракты имеют основополагающее значение для сохранения независимости международной гражданской службы.
The department has also been issuing certificates of stewardship contracts and opening access to training programs for both spouses. Кроме того, министерство предоставляет служебные контракты и обеспечивает доступ к учебным программам как для мужей, так и для жен.
In the early 1990s, a set of standard contractual terms was prepared for incorporation into commercial contracts. В начале 1990-х годов был подготовлен свод типовых условий для включения в коммерческие контракты.
They are doomed to disappointment, of course, if the contracts on which they are counting do not materialize. Велико будет их разочарование, если контракты, на которые они рассчитывают, не материализуются.
Other staff members of the TIR secretariat would be granted contracts of the appropriate duration, as in the past. Как и в прошлом, другие штатные сотрудники секретариата МДП получат контракты соответствующей продолжительности.
Also, all system contracts signed by the Secretariat since 2003 are open to all organizations of the United Nations system. Кроме того, все системные контракты, заключаемые Секретариатом с 2003 года, открыты для участия всех организаций системы Организации Объединенных Наций.
Also in 17 instances the contracts were not signed by either contracting party. Помимо этого, в 17 случаях контракты не были подписаны одной из договаривающихся сторон.
If goals have not been met satisfactorily, no further contracts would be granted to the consultant. Если удовлетворительного выполнения задач не происходит, контракты с этим консультантом в дальнейшем не заключаются.
In addition, for limited durations, UNICEF uses temporary fixed-term contracts instead of appointments under the 300-series rules. Кроме того, ЮНИСЕФ использует временные срочные контракты с ограниченным сроком действия вместо назначений, производимых в соответствии с правилами серии 300.
Permanent contracts had advantages, but they were not an absolute guarantee of greater efficiency. Постоянные контракты дают определенные преимущества, но они не являются абсолютной гарантией повышения эффективности работы.
Air services contracts for United Nations peacekeeping missions involve the provision of aircraft, crew and maintenance. Контракты на предоставление услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира предусматривают использование летательных аппаратов, услуг экипажа и техническое обслуживание.
These represented the major contracts for the review period. Это были основные контракты за рассматриваемый период.
The bulk of the contracts were for less than three months. В основном контракты заключались на срок менее трех месяцев.
The United Nations has entered into contracts for the design development phase of the refurbishment of the Headquarters complex. Организация Объединенных Наций заключила контракты на проведение этапа разработки проекта плана реконструкции комплекса Центральных учреждений.
These were actions that lifetime contracts did not support. Пожизненные контракты не содействуют принятию таких мер.
The cost of international telecommunications services for Cuba would be much less if we could secure contracts with these providers. Если бы удалось заключить контракты с этими поставщиками, то расходы по международной телекоммуникационной связи Кубы были бы значительно меньше.