Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракты

Примеры в контексте "Contracts - Контракты"

Примеры: Contracts - Контракты
Negotiated contracts: exceptions to requirement for invitations to bid or requests for proposals Контракты, заключаемые на основе переговоров: исключения из положений о требовании о направлении предложений участвовать в торгах или просьб о выставлении заявок
Purchase orders and contracts for all the abandoned government buildings in Massachusetts. Заказы и контракты для всех заброшенных правительственных зданий в Массачусетсе.
The logistics support contracts were subsequently awarded in August 1995. Контракты на материально-техническое обеспечение были заключены позднее, в августе 1995 года.
Women managers, entrepreneurs, and community leaders should encourage governmental purchases and contracts to be directed to women-owned businesses. Женщины-руководители, предприниматели и руководители общин должны способствовать тому, чтобы государственные закупочные и подрядные контракты заключались с предприятиями, принадлежащими женщинам.
It would be helpful to know in which countries the companies receiving contracts were registered. Было бы полезно узнать, в каких странах зарегистрированы компании, с которыми заключаются контракты.
Hawthorne had contracts with the government. У "Хоторна" правительственные контракты.
Spreadsheets, contracts, loan agreements. Плюс отчетность, контракты, договоры займов.
You sign contracts, then you work for it. Мы подписываем контракты и работаем, вот и всё.
Those drives were built at the bush shipyards, but for private contracts and not for us. Эти приводы были сделаны на верфях БУша, Под частные контракты и не для нас.
We have requirement contracts with a lot of these companies. Мы имеем ограниченные контракты с большинством из этих компаний.
That was about the Hurricane Sandy rebuild, who was getting the contracts. Оно касалось восстановления после урагана Сэнди, того, кто получил контракты.
The agency is only informed about the persons selected and the remuneration payable in order to enter into contracts with those persons. Агентство получает информацию только об отобранных лицах и о выплачиваемом им вознаграждении, с тем чтобы заключать контракты с этими лицами.
The Administration is seeking to make greater use of the systems contracts to the extent possible to effect economies and better deliveries. Администрация стремится максимально широко использовать системные контракты для обеспечения экономии и повышения своевременности поставок.
In spite of persistent delays in delivery by vendors, contracts did not include penalty clauses. Несмотря на постоянные задержки с поставками товаров подрядчиками, в контракты не включаются положения о штрафных санкциях.
In addition, the prices included in such systems contracts should be subject to periodic reviews in order to compare prices with market trends. Кроме того, цены, включаемые в такие системные контракты, должны периодически сопоставляться с изменяющимися рыночными ценами.
The Board recommended, however, and ITC agreed, that it should issue short-term contracts for project staff whenever possible. Тем не менее Комиссия рекомендовала, и ЦМТ согласился, что, по мере возможности, следует заключать с персоналом проектов краткосрочные контракты.
Provisions for miscellaneous services contracts relate to local security services required on a 24-hour basis ($15,100). Ассигнования на контракты на различные услуги связаны с наймом местных служб безопасности для круглосуточной охраны (15100 долл. США).
The contracts of some 20 staff would expire on 31 March. У порядка 20 сотрудников контракты истекают 31 марта.
My point is, we have already awarded contracts Я лишь хочу сказать, что у нас уже проплаченные контракты с ветровыми электростанциями.
As a result, there was insufficient lead-time to enter into contracts for the required equipment and services to implement the mine-clearing programme. В результате этого не удалось вовремя заключить контракты, касающиеся необходимого оборудования и услуг для осуществления программы разминирования.
Responsibility for logistic support services will be transferred to one or more private companies upon the awarding of the related contracts. Ответственность за услуги по материально-технической поддержке будет возложена на одну или несколько частных компаний, с которыми будут подписаны соответствующие контракты.
This requirement includes contracts to supply local support personnel who are used for various tasks in camps located throughout the mission area. По этой статье проводятся средства на контракты на привлечение местного вспомогательного персонала, обладающего опытом выполнения различных задач в лагерях, расположенных по всему району действия миссии.
This should provide a measure of immediate relief to the Division with respect to advertising and hiring staff on short-term contracts. Это преобразование должно несколько облегчить непосредственную задачу Отдела в области объявления должностей и набора персонала на краткосрочные контракты.
Lastly, there are neighbourhood contracts for the rehabilitation of particular neighbourhoods. Наконец, заключаются контракты на реконструкцию определенных городских кварталов.
Subsequently, the Security Council Committee agreed that contracts containing retention clauses would require amendment prior to circulation. Впоследствии Комитет Совета Безопасности принял решение о том, что контракты, содержащие такие положения, требуют изменения до их направления.