Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The international community must continue to find common approaches to address discrimination based on religion or belief, paying special attention to persons belonging to religious minorities. Международное сообщество должно продолжить поиски общих подходов к решению проблемы дискриминации на почве религии или убеждений, уделяя особое внимание лицам, принадлежащим к религиозным меньшинствам.
He called on all States to consider making financial contributions, and urged UNRWA to continue seeking ways to operate more effectively and efficiently. Оратор призывает все государства рассмотреть вопрос об осуществлении финансовых взносов и настоятельно рекомендует БАПОР продолжить поиск путей повышения эффективности и результативности своей деятельности.
Reform and innovation should continue so as to strengthen the United Nations peacekeeping architecture and to honour the men and women who served that noble cause. Реформы и новаторскую деятельность необходимо продолжить, с тем чтобы обеспечить укрепление миротворческих структур Организации Объединенных Наций и иметь возможность отметить заслуги тех мужчин и женщин, которые служат этому благому делу.
In that regard, the Organization should continue its strategic partnership with the African Union and different subregional entities with regard to technical, logistical and financial support. В этой связи Организации следует продолжить свои стратегические партнерские отношения с Африканским союзом и различным субрегиональными субъектами в области предоставления технической, логистической и финансовой поддержки.
The debate on the scope of the system of administration of justice should continue, but, to avoid overburdening it, any expansion should be incremental. Обсуждение рамок системы отправления правосудия следует продолжить, но, чтобы избежать ее перегрузки, любое расширение должно быть постепенным.
The Group would examine the proposal on alternative cash flow bridging mechanisms as an interim arrangement to continue remediation work pending the receipt of insurance payments. Члены Группы рассмотрят предложение о создании промежуточного механизма финансирования платежей в качестве временной меры с целью продолжить восстановительные работы до получения страховых выплат.
For that reason, he asked that informal negotiations should be allowed to continue with a view to resuming the meeting promptly when a consensus had been reached. В этой связи он просит разрешения продолжить неофициальные обсуждения с целью в скором времени возобновить заседание после того, как будет достигнут консенсус.
The Chair suggested that consultations should continue and that the Committee should revert to the agenda item at a later stage. ЗЗ. Председатель предлагает продолжить консультации, с тем чтобы Комитет вернулся к этому пункту повестки дня позднее.
The Working Group decided to continue its consideration of draft article 13 when discussing draft article 17. Рабочая группа решила продолжить рассмотрение проекта статьи 13 после обсуждения проекта статьи 17.
The Commission furthermore requested the Working Group to continue to explore a range of means of ensuring that online dispute resolution outcomes were effectively implemented, including arbitration and possible alternatives to arbitration. Кроме того, Комиссия поручила Рабочей группе продолжить изучение всего диапазона средств, обеспечивающих эффективное применение результатов урегулирования споров в режиме онлайн, включая арбитражное разбирательство и возможные альтернативы арбитражному разбирательству.
The international community must implement the United Nations integrated strategy for the Sahel and continue galvanizing political will, building capacities and coordinating efforts to tackle the challenge. Международное сообщество должно претворить в жизнь Комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и продолжить стимулирование политической воли, наращивание потенциала и координирование усилий для решения этой задачи.
Serious challenges remained, however, and the draft resolution called on the Government of Myanmar to continue releasing prisoners of conscience and conduct a comprehensive investigation to identify those still in prison. Однако сохраняются серьезные проблемы, и проект резолюции призывает правительство Мьянмы продолжить освобождение узников совести и провести всеобъемлющее расследование для выявления тех, кто остается в тюрьмах.
He urged ESCAP to continue its work in reducing delays at borders and to use intraregional merchandise trade as an indicator of efficiency in road transport facilitation. Он настоятельно призвал ЭСКАТО продолжить свою работу по сокращению задержек на границах и по использованию внутрирегиональной торговли в качестве одного из показателей эффективности в деле содействия автоперевозкам.
The effort has been successful and the practice is set to continue in the forthcoming period Эти усилия были плодотворными, и в ближайшем периоде планируется продолжить осуществление этой практики
The Committee should continue to establish principles and objectives with respect to decolonization, and work for the self-determination of the Sahrawi people. Комитету следует продолжить свою работу по определению принципов и задач в области деколонизации и стремиться к обеспечению самоопределения народа Сахары.
The speaker said that several countries, including in Africa, were slowly reaching the GNI threshold and asked about lessons learned on how best to engage these countries and continue programming for children. Оратор отметил, что несколько стран, в том числе в Африке, медленно приближаются к достижению порогового показателя ВНД, и задал вопрос о полученных уроках того, как лучше наладить взаимодействие с этими странами и продолжить осуществление программ в интересах детей.
He asked whether an additional session would be held on the following afternoon in order to continue the general debate. Оратор задает вопрос, будет ли во второй половине дня проведена дополнительная сессия, с тем чтобы продолжить общие прения.
Educational and refresher courses are held for general diploma students, as are transition classes, to encourage these students, particularly females, to continue learning. Организуются курсы обучения и повышения квалификации для студентов-дипломников, так называемые переходные занятия, с целью поощрить этих студентов, особенно студенток, продолжить образование.
The Chairperson invited the participants in the thematic discussion to continue their consideration of racial discrimination against people of African descent, a topic that was of vital importance for the Committee's work. Председатель предлагает участникам тематической дискуссии продолжить рассмотрение вопроса расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения, вопроса, имеющего жизненно важное значение для деятельности Комитета.
It was decided to continue the survey in its current form in view of reporting to the Fourth High-level Meeting in 2014. Было решено продолжить данное исследование в его нынешнем формате, с тем чтобы сообщить о его результатах к четвертому Совещанию на высоком уровне, которое состоится в 2014 году.
The Committee commended the UNECE secretariat and TOS PPP for cooperating with UNOG in this project, and encouraged them to continue this dialogue in the future. Комитет поблагодарил секретариат ЕЭК ООН и ГС-ГЧП за сотрудничество с ЮНОГ в рамках данного проекта и рекомендовал им продолжить этот диалог в будущем.
The Joint Task Force, at its fourth session, had agreed to continue working on additional biodiversity indicators based on an informal note by the secretariat. На своей четвертой сессии Совместная целевая группа решила продолжить работу над дополнительными показателями биоразнообразия на основании неофициальной записки секретариата.
He thanked the Secretariat for its efforts and encouraged the Director-General to continue his consultations with the Government of Peru and keep Member States informed of developments. Он благодарит сотрудников Секретариата за их усилия и призывает Генерального директора продолжить консультации с правительством Перу и держать государства-члены в курсе всех событий.
Looking to the next step, we should continue our efforts to end the deadlock in the Conference as soon as possible. Что касается следующего шага, то нам следует продолжить наши усилия, с тем чтобы как можно скорее положить конец тупиковой ситуации на Конференции.
The Steering Committee welcomed the intentions of Austria, France, Norway and Switzerland, and hopefully others, to continue financing THE PEP activities. Руководящий комитет одобрил намерение Австрии, Норвегии, Франции, Швейцарии и, как можно надеяться, других стран продолжить финансирование деятельности в контексте ОПТОСОЗ.