| We would encourage the Tribunal, which is constantly striving to improve its working methods, to continue deliberations on such proposals. | Мы хотели бы призвать Трибунал, который постоянно стремится к совершенствованию методов своей работы, продолжить обсуждение таких предложений. |
| Through that group, which could be an open-ended working group, States could continue their dialogue with the Secretariat. | В рамках этой группы, которая могла бы быть рабочей группой открытого состава, государства могли бы продолжить свой диалог с Секретариатом. |
| Reform of the United Nations, as an intergovernmental organ, should continue to strengthen our ability and our capacity in this direction. | Необходимо продолжить реформу Организации Объединенных Наций, как межгосударственного органа, с тем чтобы укрепить наши возможности и наш потенциал, позволяющий действовать в этом направлении. |
| Our view is that this practice should continue for future public meetings on Bosnia and Herzegovina, whenever the opportunity presents itself. | По нашему мнению, необходимо продолжить такую практику в отношении открытых заседаний по ситуации в Боснии и Герцеговине и в будущем, если возникнет такая возможность. |
| They encouraged the High Commissioner and his office to continue with his endeavours in this regard. | Они призвали Верховного комиссара и его Управление продолжить свои усилия в этом плане. |
| We urge the Special Representative to continue his dialogue with the neighbouring Governments to determine how this can be addressed. | Мы призываем Специального представителя продолжить диалог с соседними правительствами, чтобы определить, как это можно сделать. |
| The secretariat was requested to continue to study possibilities for providing the map in an interactive electronic format. | Секретариату было поручено продолжить изучение возможностей подготовки этой карты в интерактивном электронном формате. |
| Referring to ITS, he said that research should continue before beginning the regulatory process. | В связи с СТС он отметил, что до начала процедуры принятия регламентирующих положений исследование необходимо продолжить. |
| It was also agreed to continue the work in a second step, including the consideration of the Japanese proposals. | Было также решено продолжить работу на втором этапе, включая рассмотрение предложений Японии. |
| Work should thus continue on updating the voters' list. | В этой связи следует продолжить работу по обновлению списков избирателей. |
| The Working Party agreed to continue considering in more depth particular aspects of the relationship between transport and economic development. | Рабочая группа решила продолжить более углубленное рассмотрение конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием. |
| Dialogue between the Special Representative of the Secretary-General and Belgrade should continue. | Следует продолжить диалог между Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и властями Белграда. |
| We hope to continue further consideration of this document. | Мы надеемся продолжить дальнейшее рассмотрение этого документа. |
| As representatives are aware, it is my intention to continue our discussions on the revitalization of the General Assembly during this session. | Как известно делегациям, я намерен продолжить обсуждение вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи в период текущей сессии. |
| Business and government leaders should continue to discuss how such FDI opportunities can be best identified, financing secured and suitable projects implemented. | Руководителям бизнеса и правительств следует продолжить обсуждение вопроса о том, как лучше всего определять возможности ПИК, обеспечивать финансирование и осуществлять подходящие проекты. |
| The Committee should continue efforts to establish by consensus a clear and transparent methodology that placed emphasis on accountability. | Комитет должен продолжить свои усилия по разработке на основе консенсуса ясной и прозрачной методологии, в которой придается особое значение подотчетности. |
| The Office of the High Commissioner wishes to continue this programme in 2004. | Управление Верховного комиссара намеревается продолжить осуществление этой программы в 2004 году. |
| It further requested him to continue coordinating the activities of UNEP in the area. | К нему также была обращена просьба продолжить координацию мероприятий ЮНЕП в этом районе. |
| During 2003, the Special Rapporteur intends to continue her programme of visits, giving priority to African and European countries. | В течение 2003 года Специальный докладчик намерена продолжить выполнение своей программы визитов, уделив основное внимание странам Африки и Европы. |
| The relevant stakeholders should continue to consider in all appropriate forums potential international modalities for sovereign debt restructuring. | Соответствующим заинтересованным сторонам следует и продолжить обсуждение на всех имеющих к этому отношение форумах потенциальных международных механизмов реструктуризации государственного долга. |
| A multilateral scholarship programme already provided opportunities for 1,400 students to continue their studies at Indonesian universities. | Многосторонняя программа выделения стипендий уже предоставила возможности для 1400 студентов продолжить свою учебу в индонезийских университетах. |
| GRSG agreed to continue consideration of the proposal at the next session, and requested the expert from OICA to complete his proposal. | Рабочая группа GRSG решила продолжить рассмотрение этого предложения на следующей сессии и просила эксперта от МОПАП доработать свое предложение. |
| We encourage all future Council presidencies to continue in this fashion. | Мы призываем всех будущих председателей Совета продолжить эту традицию. |
| The Ministerial Council decided to continue its study of these views in preparation for referring them to the Supreme Council. | Совет министров принял решение продолжить изучение этих рекомендаций для передачи их Верховному совету. |
| This means that she is continually obliged to travel to nearby countries and subsequently return to Cuba in order to continue her work. | Это заставляет ее постоянно ездить в соседние страны и затем возвращаться на Кубу, чтобы продолжить свою работу. |