| Thus we must continue our collective efforts within the framework of a dynamic partnership for development. | Поэтому мы должны продолжить наши коллективные усилия в рамках динамичного партнерства в интересах развития. |
| The Committee agreed that the contact group should continue its work concurrently with plenary. | Комитет постановил, что контактной группе следует продолжить свою работу параллельно с пленарными заседаниями. |
| Consistent with the Doha mandates, work in these areas should continue in pursuit of the agreed objectives. | В соответствии с мандатами, определенными в Дохе, необходимо продолжить работу по данной проблематике для достижения согласованных целей. |
| The Group of Experts may therefore wish to continue reviewing the implementation status of corporate governance disclosures. | В этой связи Группа экспертов, возможно, сочтет целесообразным продолжить рассмотрение состояния дел с применением принципов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |
| Young women wishing to continue in education after the programme are supported with childcare services. | Молодым женщинам, пожелавшим продолжить свое образование после окончания программы, оказывается поддержка в уходе за детьми. |
| The Group intends to continue visiting different regions in Côte d'Ivoire. | Группа намерена продолжить практику посещения различных районов Кот-д'Ивуара. |
| They are given the choice to stay in school and to continue after they have had the child. | Они имеют право оставаться в школе и продолжить обучение после рождения ребенка. |
| I would ask that you continue on this promising track. | Я хотел бы просить Вас продолжить Ваши усилия в этом многообещающем направлении. |
| UNCTAD, in cooperation with the ECE secretariat, could continue to take up the challenge of assisting these countries in the Doha negotiations. | ЮНКТАД в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК может продолжить практику оказания помощи этим странам в Дохинских переговорах. |
| It was agreed that discussion on this issue would continue at the sixth meeting of the Working Group. | Было принято решение продолжить обсуждение этого вопроса на шестом совещании Рабочей группы. |
| It was also emphasized that cooperation with other international organizations in the area of corporate governance should continue. | Также подчеркивалось, что сотрудничество с другими международными организациями в области корпоративного управления необходимо продолжить. |
| The Group agreed to continue the work on the comparability and relevance of social reporting in order to develop guidance on voluntary disclosure. | Группа согласилась продолжить работу по сопоставимости и значимости социальной отчетности в целях выработки руководящих указаний по добровольному раскрытию информации. |
| UNCTAD was urged to continue its work and cooperation with other international organizations involved in the preparation of a uniform legal framework. | ЮНКТАД было настоятельно предложено продолжить свою работу и сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися подготовкой единообразной правовой рамочной основы. |
| It was decided to continue the trial without changing the recommendation. | Было принято решение продолжить испытательный период без внесения поправок в рекомендацию. |
| All parties have in principle indicated their willingness to continue this programme in 2005. | Все стороны заявили о своей принципиальной готовности продолжить эту программу в 2005 году. |
| I urge the parties to continue and redouble their efforts, with the assistance of the African Union and the other international mediators. | Я обращаюсь к сторонам с настоятельным призывом продолжить и удвоить их усилия при содействии Африканского союза и других международных посредников. |
| Others considered that discussion should continue on the possible prohibition of amnesties for the perpetrators of enforced disappearances. | Другие делегации сочли, что следовало бы продолжить прения о возможном запрещении мер амнистии для исполнителей актов насильственных исчезновений. |
| The participants agreed to continue their discussions in order to deepen their cooperation. | Участники договорились продолжить обсуждение в целях углубления сотрудничества между ними. |
| The Special Rapporteur has already tried to establish channels of cooperation with those bodies and will continue to seek their support. | Специальный докладчик уже пыталась создать каналы сотрудничества с этими организациями и продолжить свои усилия, с тем чтобы заручиться их поддержкой. |
| The Social Forum reiterates its decision to continue to meet on an annual basis. | Социальный форум подтверждает свое решение продолжить проведение своих сессий на ежегодной основе. |
| The Working Group requested OHCHR to continue to organize seminars and workshops on indigenous issues in Africa, Asia and Latin America. | Рабочая группа просила УВКПЧ продолжить организацию семинаров и рабочих совещаний по вопросам коренных народов в Африке, Азии и Латинской Америке. |
| The seminar may also be used as an opportunity to continue informal discussions of the issues raised under items 6 and 7. | Этот семинар также может быть использован как возможность продолжить неофициальное обсуждение вопросов, поднятых в рамках пунктов 6 и 7. |
| It may choose in accordance to continue the implementation of the activities in its current programme of work or re-prioritize work. | Возможно, он решит продолжить осуществление видов деятельности, предусмотренных в его нынешней программе работы, либо изменить их приоритетность. |
| Ukraine would like to continue its cooperation with the UNECE environmental performance review programme with a second review. | Украина хотела бы продолжить сотрудничество с программой обзоров результативности экологической деятельности ЕЭК ООН по линии проведения второго обзора. |
| What Ambassador Sanders has begun I intend to continue. | Я намерен продолжить то, что начал посол Крис Сандерс. |