Scientific work on acidification, eutrophication and ground-level ozone had to continue for the coming years. |
В предстоящие годы необходимо продолжить научную работу по подкислению, эвтрофикации и приземному озону. |
UNCTAD intended to continue work on these issues in order to document the interface between competition, competitiveness and development. |
ЮНКТАД намеревается продолжить работу по данной проблематике в целях предметного изучения взаимосвязей между конкуренцией, конкурентоспособностью и развитием. |
The Committee then decided to continue its interactive session with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations in informal closed session. |
Затем Комитет постановил продолжить свою интерактивную сессию с участием заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в рамках неофициального закрытого заседания. |
We encourage the CTC to continue its work of assessing the assistance needs of countries. |
Мы призываем КТК продолжить свою работу по оценке потребностей стран в помощи. |
Several replies to the questionnaire stated that the limitation of liability was important and that discussion of the subject should continue. |
В нескольких ответах было заявлено, что вопрос об ограничении ответственности имеет важное значение и что следует продолжить его обсуждение. |
The Working Group should therefore be allowed to continue its work, and Namibia intends to support a draft resolution to that effect. |
Поэтому необходимо дать Рабочей группе возможность продолжить свою работу, и Намибия намерена поддержать проект резолюции по данному вопросу. |
The Committee recommended that the issue should continue to be examined by the Interim Chemical Review Committee on the basis of specific cases. |
Комитет рекомендовал Межправительственному комитету по рассмотрению химических веществ продолжить рассмотрение этого вопроса на основе конкретных случаев. |
The Chairperson suggested that the Committee should continue its discussion of the second part of paragraph 17 at a later date. |
Председатель предлагает Комитету продолжить свое обсуждение второй части пункта 17 позднее. |
Peacekeeping operations must continue to make progress with regard to the inclusion of experts with practical experience in post-conflict reconciliation. |
В рамках миротворческих операций необходимо продолжить усилия по включению в их состав экспертов, обладающих практическим опытом в сфере постконфликтного миростроительства. |
The Commission thanks the independent expert for his report and requests him to continue his work within the framework of his current mandate. |
Комиссия выражает признательность независимому эксперту за его доклад и просит независимого эксперта продолжить свою работу в рамках своего нынешнего мандата. |
It decided to close three project files and recommended that its secretariat continue to follow up on the other projects. |
Он решил закрыть досье по трем проектам и рекомендовал своему секретариату продолжить наблюдение за осуществлением других проектов. |
Two delegations encouraged UNHCR to continue its useful involvement in the European Union harmonization and enlargement processes. |
Две делегации призвали УВКБ продолжить свое полезное участие в процессах согласования законов и процедур и расширения Европейского союза. |
In its white paper COM 2001/370 the European Commission expressed the desire to continue its harmonization work in this field. |
В своей "Белой книге" Европейская комиссия выразила желание продолжить работу по согласованию в данной области. |
We welcome, in particular, the intention of China to continue its ratification process. |
Мы приветствуем, в частности, намерение Китая продолжить процесс его ратификации. |
Work must continue on enhancing long-term funding mechanisms and finding an optimal formula for pledging events. |
Необходимо продолжить также работу по совершенствованию механизмов долгосрочного финансирования, найдя для этого оптимальный вариант проведения мероприятий по объявлению взносов. |
Indonesia pledged to continue acceding to or ratifying international human rights instruments in accordance with its Second Plan of Action on Human Rights. |
Индонезия дала обещание продолжить процесс ратификации международных договоров о правах человека или присоединения к ним в соответствии с ее Вторым национальным планом действий в области прав человека193. |
We urge the Authority to continue to deal with these matters, which are of prime importance. |
Мы настоятельно призываем Орган продолжить рассмотрение этих первоочередных вопросов. |
My delegation would like to request the Secretary-General to continue this programme with the necessary flexibility, as necessitated by developments. |
Моя делегация хотела бы просить Генерального секретаря продолжить осуществление этой программы, проявляя при этом необходимую гибкость в соответствии с ходом развития событий. |
It was planning to continue its dialogue with the administering Power and to plan ahead. |
Она намеревается продолжить свой диалог с управляющей державой и обеспечить перспективное планирование. |
In that regard, we encourage the African countries to continue to mobilize domestic support, as well as resources, for the implementation of NEPAD. |
В этой связи мы призываем африканские страны продолжить мобилизацию всех внутренних ресурсов и поддержки в целях осуществления НЕПАД. |
As the occupying Power itself has announced, and as the Council is aware, it is also planning to continue to build settlements. |
Как известно Совету, оккупирующая держава сама заявила о том, что она также планирует продолжить строительство поселений. |
We hope to continue our dialogue with other Council members to find the best way to do that. |
Мы надеемся продолжить наш диалог с другими членами Совета, чтобы изыскать наилучший способ сделать это. |
Meanwhile it should continue its work. |
А пока он должен продолжить свою работу. |
In particular, the Special Committee recommended that the General Assembly should continue considering the item at the current session. |
В частности, Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее продолжить рассмотрение вопроса на текущей сессии. |
We encourage him to continue his investigations into the situation. |
Мы призываем его продолжить проведение расследования этой ситуации. |