We reject utterly the decisions of France and China to resume or continue testing. |
Мы полностью отвергаем решения Франции и Китая возобновить или продолжить испытания. |
The Chairman: Owing to the lateness of the hour, the Committee will have to continue its work tomorrow. |
Председатель (говорит по-английски): Ввиду позднего часа, Комитету придется продолжить свою работу завтра. |
Thematic rapporteurs and working groups can continue to contribute to the clarification of customary international law through their dialogue with States. |
Тематические докладчики и рабочие группы могут продолжить свою работу по разъяснению норм обычного международного права, используя для этого диалог с государствами. |
As no consensus was reached among all regional groups, the Chairman undertook to continue his consultations at the third session. |
Поскольку не было достигнуто консенсуса между всеми региональными группами, Председатель вызвался продолжить свои консультации на третьей сессии. |
The Council also urged the Rector to continue his efforts to harmonize standards and procedures for electronic communication throughout the UNU system. |
Совет также настоятельно призвал Ректора продолжить свои усилия по согласованию стандартов и процедур электронных сообщений в системе УООН. |
It would be useful to continue such efforts in the future, as they appeared to yield positive results. |
Было бы полезно продолжить такие усилия в будущем, поскольку, как представляется, они дали положительные результаты. |
On the day of his inauguration he reiterated the pledge given as a candidate to continue negotiations with URNG. |
В день своей инаугурации он вновь подтвердил обязательство, данное им, когда он был кандидатом, продолжить переговоры с НРЕГ. |
Welcoming this initiative, the participants decided to continue their consultations on a regular basis. |
Приветствуя эту инициативу, участники приняли решение продолжить свои консультации на регулярной основе. |
The Committee recommends that the State party continue its consideration of further ways to improve the effectiveness of the judicial process. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить изучение вопроса о других средствах повышения эффективности деятельности системы правосудия. |
With the support of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, the Bureau proposes to continue, and expand as required, the activities outlined above. |
При поддержке правительств, межправительственных и неправительственных организаций Бюро предполагает продолжить, а при необходимости и расширить изложенную выше деятельность. |
The Chairman of the Convention invited the remaining delegates to continue their work in accordance with the original arrangements. |
Председатель Собрания призвал оставшихся делегатов продолжить свою работу в соответствии с ранее намеченным планом. |
The Executive Director invited donor countries to continue to fund technical experts in ITC's priority areas. |
Исполнительный директор предложил странам-донорам продолжить финансирование постов технических экспертов в приоритетных областях деятельности МТЦ. |
The CHAIRMAN reminded delegations that he intended to continue the practice of informal consideration of the draft rules of procedure. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о своем намерении продолжить практику неофициального рассмотрения проекта правил процедуры. |
For our part, we were ready to continue the search. |
Со своей стороны, мы были готовы продолжить эти поиски. |
I have asked him to continue his current mission in an effort to resolve the remaining difficulties in arranging the fourth round of talks. |
Я просил его продолжить нынешнюю миссию в целях урегулирования оставшихся вопросов в связи с организацией четвертого раунда переговоров. |
The effort must continue, to the extend appropriate at the current time. |
Необходимо продолжить эти усилия с учетом требований текущего момента. |
It was the intention of the Secretariat to continue that practice in cooperation with interested experts. |
Секретариат намерен продолжить эту практику в сотрудничестве с заинтересованными экспертами. |
The Special Rapporteur encourages the international community to continue its financial support for the badly needed restoration work which is ongoing in Mostar. |
Специальный докладчик призывает международное сообщество продолжить предоставление финансовых ресурсов для проведения неотложных восстановительных работ в Мостаре. |
The latter unit is to continue inquiries into the genocide and other crimes against humanity in response to the needs of the Special Rapporteur. |
Она должна продолжить расследование случаев проявления геноцида и других преступлений против человечности для Специального докладчика. |
The chairpersons also recommended that regional bodies continue to be invited to attend their future meetings. |
Председатели договорных органов рекомендовали также продолжить практику приглашения представителей региональных органов на свои будущие совещания. |
He had already suggested that returns could continue at the rate of 200 per week. |
Он уже предлагал продолжить процесс возвращения в количестве 200 человек в неделю. |
This substantial increase in financial assistance will enable the ongoing United Nations programmes in Georgia to continue. |
Это значительное увеличение финансовой помощи позволит продолжить осуществление ныне реализуемых программ Организации Объединенных Наций. |
In this regard the Council encourages the Haitian Government to continue its dialogue with the international financial institutions. |
В этой связи Совет призывает правительство Гаити продолжить диалог с международными финансовыми учреждениями. |
We would like to continue this close cooperation with Member States in addressing the landmine crisis. |
Мы хотели бы продолжить это тесное сотрудничество с государствами-членами в деле выхода из кризиса, связанного с наземными минами. |
We must continue the process set in motion by the Conference on Disarmament. |
Мы должны продолжить процесс, начатый Конференцией по разоружению. |