Tragedy ends badly, with an Earth that is damaged but can continue without us. Crisis, on the other hand, purifies. |
Трагедия имеет плохой исход, нанося ущерб Земле, которая, однако, в состоянии продолжить существование и без нас. |
We support the Sixth Committee's proposal that the General Assembly should continue considering developments in the progress made in the implementation of the purposes of the Decade beyond its conclusion. |
Мы поддерживаем предложения Шестого комитета - продолжить в рамках Генеральной Ассамблеи рассмотрение вопроса о достижении прогресса в осуществлении целей Десятилетия после его завершения. |
Another important activity of the mandate, which the Special Rapporteur intends to continue, is the exchange of information and participation in the various existing consultative processes on migration. |
Другим важным направлением деятельности, которое Специальный докладчик намерен продолжить, является обмен информацией и участие в различных консультациях по вопросам, касающимся миграции. |
Accordingly, the additional information requested by the Advisory Committee should be submitted expeditiously, so that the Committee could continue its consideration of the issue at the earliest opportunity. |
Поэтому необходимо оперативно представить дополнительную информацию, запрошенную Консультативным комитетом, с тем чтобы Комитет при первой возможности мог продолжить рассмотрение этого вопроса. |
It therefore requested the representative of Germany to continue to investigate whether amendments were required to ADR in the light of those Directives. |
В этой связи она обратилась с просьбой к представителю Германии продолжить свои исследования, с тем чтобы выяснить, должны ли эти директивы привести к внесению изменений в ДОПОГ. |
The Committee recommends that the State party should continue to consolidate programmes to reduce unemployment among the most disadvantaged and marginalized groups, particularly young people, members of minorities and persons with disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить укрепление программ для снижения безработицы среди обездоленных и маргинальных групп, в особенности среди молодежи, представителей меньшинств и инвалидов. |
As Russian President Vladimir Putin has stated, Russia is ready to continue reducing its strategic nuclear arsenal to a level lower than that stipulated in the Moscow Treaty. |
Как отмечал президент России В.В. Путин, Россия готова продолжить сокращение своего стратегического ядерного арсенала до более низкого уровня, чем это предусмотрено Московским договором. |
As the generation of Holocaust survivors and liberators dwindles, the torch of remembrance, of bearing witness and of education must continue forward. |
По мере того, как уходит из жизни поколение людей, переживших Холокост, и их освободителей, необходимо продолжить эстафету памяти, свидетельств и просвещения. |
Given the widespread practice of forced evictions worldwide, the Special Rapporteur encourages the Commission to continue addressing these violations with renewed commitment. |
Учитывая широкое распространение практики принудительных выселений в разных частях мира, Специальный докладчик предлагает Комиссии с новой энергией продолжить рассмотрение этих нарушений. |
Friends, romans, countrymen, what say we continue with the show? |
Римляне, сограждане, друзья, не продолжить ли нам представление? |
Like I said, the spell will continue to unravel spirit magic as it spreads, which means you're not long for this world. |
Как я сказал(а) Заклинание продолжить распутывать магию духа как он распространяется что значит, что ты не жилец в этом мире. |
We've been making great strides with genetically modified crops and would gladly pledge to continue the growth of... excuse me, Madame Ambassador. |
Мы здорово продвинулись с генетически модифицированными зерновыми и с радостью обещаем продолжить развитие... Извините, Мадам Посол. |
Why should Flatland continue its existence? |
Почему Плоский мир должен продолжить существование? |
I think it a credit to him that he wants to continue to serve in this way, after he's been wounded. |
Я подумала, что его желание продолжить службу таким образом делает ему честь. |
Should I send the check back or do you want to continue? |
Должен ли я его отослать обратно, или ты хочешь продолжить? |
We will provide you whatever you need to continue your journey, |
Мы обеспечим вас всем необходимым, чтобы вы могли продолжить свой путь. |
Maybe we should just continue our conversation right now, what do you think? |
Может мы просто должны продолжить наш разговор прямо сейчас, как ты думаешь? |
And while I cannot support your man-boy love... I appreciate that you'd allow me to continue my apology tour. |
И несмотря на то что я не поддерживаю вашу "любовь", я ценю, что Вы позволяете мне продолжить мой извинительный марафон. |
Can we continue this conversation upstairs near a window? |
Мы можем продолжить эту беседу наверху возле окна? |
Ladies and gentlemen, please proceed to the dining room to continue this delightful evening. |
Дамы и господа, прошу вас пройти в зал, чтобы продолжить этот чудесный вечер |
So you're going to continue with your attempts on Bash? |
Так ты хочешь, продолжить свои попытки на Баша? |
Their plan was to post up at Dragon Inn, spend the night, and continue north. |
Они планировали остановиться в "Логове Дракона", переночевать и продолжить свой путь на север. |
You wish to continue towards exile? |
Вы хотите продолжить путь к месту ссылки? |
The good news is that Reddington's escape from federal custody has been contained, which means if Keen is willing, the task force can continue. |
Хорошие новости - побег Реддингтона из федеральной тюрьмы остался без последствий, так что, если Кин согласится, вы сможете продолжить работу. |
I want to continue, but there was some debate among my staff if I should take off my jacket or not. |
Я бы хотел продолжить говорить об этом, но сегодня между моими сотрудниками разгорелись дебаты, о том следует ли мне снимать пиджак, или нет. |