| Regional seminars should continue to be organized in different sub-regions. | Следует продолжить организацию региональных семинаров в различных субрегионах. |
| It recommended that ICP M&M and ICP Forests should continue the testing of VSD. | Группа рекомендовала МСП МСК и МСП по лесам продолжить испытания ПДМ. |
| The group agreed to continue its work on this issue, also taking into consideration the outcomes of the LEG regional workshops on NAPA preparation. | Группа постановила продолжить работу по этому вопросу с учетом результатов региональных рабочих совещаний ГЭН по разработке НПДА. |
| The Secretary-General of the Authority intends to continue to pursue this matter with the Government of Jamaica. | Генеральный секретарь Органа намеревается продолжить проработку этого вопроса с правительством Ямайки. |
| It is my intention to continue the activities of UNPOS at the current resource level for the biennium 2004-2005. | Я намереваюсь продолжить деятельность ПОООНС при сохранении нынешнего уровня финансирования в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| There is a need to continue putting forward specific measures to prevent the diversion of SALW from the legal trade into illegal circulation. | Следует продолжить продвижение конкретных мер по противодействию попаданию ЛСО из легального оборота в незаконный. |
| The Agency was urged to continue research and development into the practical aspects of verifying plutonium declared excess to military use. | К Агентству была обращена настоятельная просьба продолжить исследования и разработки, связанные с практическими аспектами контроля за плутонием, заявленным как не являющимся более необходимым для целей обороны. |
| They urged the United Nations and the Coordinator to continue their work in disclosing the fate of Kuwaiti and third-country nationals. | Они настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций и Координатора продолжить свою работу по прояснению судьбы граждан Кувейта и третьих государств. |
| Conventional and extra-conventional human rights mechanisms should continue and strengthen their consideration of all gender-based violations of human rights. | Договорным и внедоговорным механизмом по правам человека следует продолжить и активизировать рассмотрение всех нарушений прав человека, совершаемых на гендерной почве. |
| That approach, which is consistent with the international consensus on the peacebuilding phase, needs to continue. | Этот подход, который согласуется с международным консенсусом на стадии миростроительства, нужно продолжить. |
| While resolution 1674 was welcome, efforts to advance the subject must continue. | Хотя принятие резолюции 1674 стало благоприятным событием, необходимо продолжить усилия в этом направлении. |
| It encouraged the Security Council to continue considering measures that might be taken against them on the basis of resolution 1566. | Она призывает Совет Безопасности продолжить изучение мер, которые могут быть приняты в отношении них на основании резолюции 1566. |
| Jamaica and Lebanon supported the decision to continue consideration of the future work of the Working Group. | Ямайка и Ливан поддержали решение продолжить рассмотрение вопроса о будущей деятельности Рабочей группы. |
| The Group could continue this work in January and February 2004 with a view to drawing up recommendations for the Commission. | Группа экспертов могла бы продолжить свой анализ в январе-феврале 2004 года с целью выработки рекомендаций для Комиссии. |
| He accordingly proposed that the formal meeting should be adjourned, and that informal consultations should continue. | Поэтому он предлагает перенести официальное заседание на более поздние сроки и продолжить неофициальные консультации. |
| Once that convention was completed, negotiations should continue on the issues relating to broader aspects of human cloning. | По завершении этой конвенции можно будет продолжить переговоры по вопросам, касающимся более широких аспектов клонирования человека. |
| He once again suggested that the Committee should continue its work in an informal setting, if there was no objection. | Он еще раз предлагает Комитету продолжить свою работу в неофициальной обстановке, если против этого не имеется возражений. |
| She called on the Commission to continue its work on the preliminary draft of the legislative guide on secured transactions. | Она призывает Комиссию продолжить свою работу над предварительным проектом руководства для законодательных органов об обеспеченных операциях. |
| The Committee should continue its discussion of a protocol to extend the scope of the Convention's protective regime in the Working Group. | Комитету следует продолжить обсуждение в Рабочей группе протокола о расширении сферы действия режима защиты, предусмотренного Конвенцией. |
| The Working Group was requested to continue its work on the basis of revised draft provisions to be prepared by the Secretariat. | Рабочей группе было предложено продолжить свою работу на основе пересмотренных проектов и положений, которые должны быть подготовлены Секретариатом. |
| Without further ado, I resume my functions as president of the Council and continue with the order of business. | Позвольте мне незамедлительно возобновить свои обязанности Председателя Совета Безопасности и продолжить работу. |
| Today's meeting will allow us to continue the review of the implementation of landmark resolution 1325. | Сегодняшнее заседание позволит нам продолжить обзор хода выполнения исторической резолюции 1325. |
| The Special Committee should now continue its consultations, and the newly established Technical Committee should move to implement its decisions. | Специальному комитету необходимо сейчас продолжить свои консультации, а недавно учрежденному Техническому комитету приступить к выполнению своих решений. |
| It was agreed to continue discussions with the aim of further improving this exchange. | Было принято решение продолжить обсуждения в целях дальнейшего совершенствования этого обмена. |
| It was planning to continue its dialogue with the administering Power on those matters. | По этим вопросам планируется продолжить диалог с управляющей державой. |