Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
I would like to reiterate here the great significance of its implementation and to call upon all States to continue their steady efforts in that regard. Я хотел бы сейчас вновь заявить, что его осуществление имеет важное значение, и призвать все государства продолжить предпринимать непрерывные усилия на этом направлении.
After our informal discussions I will resume the formal meeting in order to invite delegations to continue to introduce draft resolutions and draft decisions. По завершении неофициальных обсуждений я возобновлю работу официального заседания, с тем чтобы предоставить делегациям возможность продолжить представление проектов резолюций и проектов решений.
They had agreed to include the guidelines in their committees' agendas, and to continue work on harmonizing the reporting process. Они также приняли решение включить вопрос о руководящих принципах в повестки дня своих комитетов и продолжить работу по согласованию процесса представления докладов.
On the basis of that idea, which enjoys the support of quite a significant number of Member States, we intend to continue dialogue and constructive discussions with other interested States. Исходя из этой идеи, которая пользуется поддержкой довольно значительного числа государств - членов Организации, мы намереваемся продолжить диалог и конструктивные дискуссии с другими заинтересованными государствами.
Requests the Secretary-General to continue efforts to ensure that the Economic Commission for Africa strengthens linkages with other centres and bodies; просит Генерального секретаря продолжить усилия по обеспечению того, чтобы Экономическая комиссия для Африки укрепляла связи с другими центрами и органами;
The Committee agreed to continue the discussion at the thirty-sixth session, on the basis of a revised draft taking into account comments made and agreements reached. Комитет постановил продолжить обсуждение этого вопроса на тридцать шестой сессии на основе пересмотренного проекта с учетом сделанных замечаний и достигнутых договоренностей.
It agreed to continue discussion at its thirty-seventh session, with a view to taking further action, as may be necessary. Комитет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии с целью принятия других решений, которые могут потребоваться.
The participants expressed their desire to continue such dialogue and to create an open channel for a process of continued collaboration and information sharing throughout the region. Участники заявили о своем желании продолжить такой диалог и создать открытый канал для продолжения сотрудничества и обмена информацией во всем регионе.
New initiatives were being taken, and the Secretary-General rightly underscored that UN-Habitat should continue to strengthen its cooperation with the United Nations system. Проводится работа по осуществлению новых инициатив и, как отметил Генеральный секретарь, ООН-Хабитат надлежит продолжить свою деятельность по укреплению сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций.
UNHCR was encouraged to continue seeking support through the Central Emergency Response Fund, notably with regard to its impact on addressing the needs of "forgotten emergencies". УВКБ призвали продолжить свою деятельность по мобилизации помощи через Центральный чрезвычайный оборотный фонд, в частности применительно к его роли в деле удовлетворения потребностей «позабытых кризисов».
Cuba therefore believes that it is both appropriate and necessary to continue to develop transparency and confidence-building measures at the international level with regard to outer space. Поэтому Куба считает, что будет уместно и необходимо продолжить разработку на международном уровне мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космическом пространстве.
We believe that the international efforts to find a negotiated solution to that problem should continue in order to strengthen confidence in the exclusively peaceful purpose of that programme. Мы считаем, что необходимо продолжить международные усилия для поиска согласованного решения этой проблемы, с тем чтобы укрепилась уверенность в исключительно мирном характере данной программы.
We therefore appeal to all of our development partners, including in the context of South-South cooperation, to continue to offer their support to LDCs. В этой связи мы обращаемся ко всем нашим партнерам по развитию, включая партнеров в рамках сотрудничества Юг-Юг, продолжить предоставление поддержки НРС.
These are important steps, and the Governments should continue to move forward with other reforms that show that they trust their people. Это важные шаги и правительства стран должны продолжить движение по пути реформ, демонстрируя, таким образом, доверие к собственному народу.
We are now preparing to engage in the second generation of political and economic reforms in order to continue to build on the past decade of progress. Сегодня мы готовимся ко второму этапу политических и экономических реформ, чтобы продолжить наращивать прогресс, которого мы добились в прошедшее десятилетие.
Comprehensive assistance to developing countries should continue, with a focus on creating infrastructure such as e-commerce, e-agriculture, e-health and e-education. Необходимо продолжить оказание всеобъемлющей помощи развивающимся странам с упором на создание инфраструктуры для электронной торговли, электронного сельского хозяйства, электронного здравоохранения и электронного образования.
The EU welcomes the work done by the Court to develop its strategic plan and urges the Court to continue its consideration and work in this area. ЕС приветствует усилия Суда по выработке своего стратегического плана и настоятельно призывает Суд продолжить рассмотрение этого вопроса и работу на этом направлении.
We encourage them to continue to cooperate so that the Tribunal can overcome the difficulties it faces in carrying out its mandate in the timeframe specified. Мы призываем их продолжить это сотрудничество, с тем чтобы Трибунал смог преодолеть трудности, с которыми он сталкивается в своей работе, направленной на выполнение его мандата в установленные сроки.
At the request of several delegations it was decided to continue consideration of the report in the Committee established by resolution 661. По просьбе ряда делегаций было решено продолжить рассмотрение доклада в Комитете по санкциям, учрежденном резолюцией 661.
We are grateful for this opportunity to continue the debate on international terrorism, which the foreign ministers of countries members of the Security Council began on 20 January. Мы признательны за эту возможность продолжить обсуждение вопроса о международном терроризме, который был начат 20 января министрами иностранных дел стран-членов Совета Безопасности.
We hope that the Council will make it possible for both bodies to continue their work, discharge their responsibilities under their mandates. Мы надеемся, что Совет даст возможность этим двум органам продолжить свою работу и выполнить задачи, возложенные на них согласно их мандату.
These diamonds were undeclared and the Ukrainians offered a bribe of $10,000 to be allowed to continue. Эти алмазы не были указаны в декларации, и они предложили взятку в размере 10000 долл. США за разрешение продолжить путь.
that negotiations continue on the basis of the 12 April power-sharing proposal; продолжить переговоры на основе предложения о разделе власти от 12 апреля;
UNCTAD was invited to continue working in potentially trade-related areas of audio-visual services, in particular by: ЮНКТАД было предложено продолжить работу в областях аудиовизуальных услуг, потенциально связанных с торговлей, в частности путем:
There is a link between the exploitation of the resources and the ongoing efforts of RCD-Goma to continue the conflict, or at least to maintain the status quo. Существует связь между эксплуатацией ресурсов и прилагаемыми КОД-Гома усилиями продолжить этот конфликт или, по крайней мере, сохранить статус-кво.