Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Mission had therefore to continue with the programme of disarmament, with the financial support of UNDP. Поэтому Миссии пришлось продолжить осуществление программы разоружения при финансовой поддержке ПРООН.
All prison guards who chose to continue working at the prison were offered permanent work contracts by the Croatian Ministry of Justice. Всем тюремным охранникам, решившим продолжить работу в тюрьме, министерством внутренних дел Хорватии были предложены постоянные контракты.
It would be important to continue the Human Rights Division so that its programmes may have a lasting impact. Было бы важным продолжить деятельность отдела по правам человека, с тем чтобы его программы могли оказывать свое влияние в долгосрочном плане.
The Comorian parties pledged to continue their dialogue with a view to establishing the conditions conducive to the convening of the proposed Conference. Коморские стороны обещали продолжить свой диалог в целях создания условий, благоприятствующих созыву предлагаемой конференции.
He called on the UNCTAD secretariat to continue working on the interrelated issues of trade and investment, competition and development. Оратор рекомендовал секретариату ЮНКТАД продолжить работу по проблематике взаимосвязанных вопросов торговли и инвестиций, конкуренции и развития.
He therefore invited the Commission to allow the Group to continue its important work. С учетом этого оратор призвал Комиссию дать возможность Группе продолжить свою важную работу.
UNCTAD should continue its research on the development of environmental performance indicators which could be linked to financial performance indicators. ЮНКТАД следует продолжить свои исследования по разработке контрольных экологических показателей, которые могли бы быть увязаны с показателями финансового состояния.
There is a need to continue the efforts already under way to safeguard intellectual property rights and harmonize other elements of international trade law. Необходимо продолжить уже начатые усилия по обеспечению охраны прав интеллектуальной собственности и согласованию других элементов международного торгового права.
During 1998-1999 this important work should continue. В 1998-1999 годах эту важную работу следует продолжить.
The President expressed his readiness to continue in his efforts to bridge the small remaining gaps on Saturday if necessary. Председатель выразил свою готовность продолжить консультации, если потребуется, в субботу для устранения оставшихся небольших пробелов.
It will be impossible to continue the necessary modernization of existing mines and the development of new viable coal enterprises. Не представится возможным продолжить в необходимых объемах техническое перевооружение действующих и строительство новых перспективных угольных предприятий.
The SBSTA may wish to continue its discussion on this issue, including plans for a second workshop. ВОКНТА, возможно, пожелает продолжить обсуждение этого вопроса, включая планы проведения второго рабочего совещания.
The final consolidation phase will focus on those mine action activities that can continue through the winter period and beyond. На третьем, заключительном, этапе основное внимание будет уделено тем мероприятиям в области разминирования, осуществление которых можно будет продолжить в течение зимы и в последующий период.
For these reasons, the Mission plans to continue its current programme of satellite upgrading and installation. Ввиду этого Миссия планирует продолжить осуществление своей нынешней программы усовершенствования и установки аппаратуры спутниковой связи.
Reporting emissions on a gas-by-gas mass basis, as requested by the current guidelines, should continue. Необходимо будет продолжить практику представления данных о выбросах в разбивке по различным газам в единицах массы в соответствии с требованиями нынешних руководящих принципов.
The Secretariat was encouraged to continue its work on the development of performance indicators and to keep Member States informed thereon. Секретариату было настоятельно предложено продолжить свою деятельность по разработке пока-зателей деятельности и регулярно информировать государства-члены о результатах такой работы.
It would continue its dialogue with the Secretariat on the matter. Европейский союз намерен продолжить свой диалог с Секретариа-том по этому вопросу.
The implementation of the EPE has to continue. Осуществление Экологической программы для Европы необходимо продолжить.
It is important to continue to coordinate effectively and to exchange information so as to avoid unnecessary duplication of effort. Необходимо продолжить эффективную координацию деятельности и обмен информацией во избежание ненужного дублирования усилий.
He proposed to continue work on this subject. Он предложил продолжить работу по данной проблематике.
If the Organization is to continue and/or expand its outsourcing efforts, managers' skills in this area have to be strengthened. Для того чтобы Организация могла продолжить и/или расширить свои усилия по предоставлению внешних подрядов, знания руководителей в этой области должны быть укреплены.
Negotiations must continue without delay in order to achieve concrete results, particularly in the struggle against desertification. Необходимо без промедления продолжить переговоры, с тем чтобы добиться конкретных результатов, в частности в борьбе с опустыниванием.
The conclusion was therefore reached that there was a vital need to immediately continue with the interrogation. Поэтому был сделан вывод о том, что существует настоятельная необходимость незамедлительно продолжить проведение допросов.
These efforts should continue, along the lines indicated in the recommendations in the following chapter. Эти усилия необходимо продолжить с учетом рекомендаций, излагаемых в следующем разделе.
She strongly urges the Government to continue to take all possible measures to prevent these abuses in the future. Она настоятельно призывает правительство продолжить принятие всех возможных мер для предотвращения этих злоупотреблений в будущем.