Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Committee strongly urges the State party to continue investigating these incidents and prosecute all those responsible, and impose appropriate sanctions. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжить расследование этих инцидентов, обеспечить преследование ответственных лиц и применить надлежащие меры наказания.
The Committee asked Suela Janina to continue working on this issue on the basis of suggestions addressed to her by the other members. Комитет просил Суэлу Джанина продолжить работу по этому вопросу на основе предложений, высказанных другими членами Комитета.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue to ensure complementarity between the respective activities of ESCWA and UNWomen. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить обеспечивать взаимодополняемость соответствующей деятельности ЭСКЗА и Структуры «ООНженщины».
The stalled political process had meant that MINURSO had not been able to implement a referendum or continue organizational preparations for the transition process. Пробуксовка политического процесса означает, что МООНРЗС не смогла провести референдум или продолжить организацию подготовки к переходному процессу.
Negotiations must continue in order to ensure the adoption of an adequate post-Kyoto road map and an international mechanism to reduce greenhouse gas emissions. Следует продолжить переговоры для обеспечения принятия необходимой посткиотской "дорожной карты" и создания международного механизма по сокращению выбросов парниковых газов.
Gabon encouraged Canada to continue reinforcing relations with Aboriginal peoples and to pursue initiatives to fight racial discrimination. Габон рекомендовал Канаде продолжить укрепление отношений с аборигенами и продолжить осуществление инициатив по борьбе с расовой дискриминацией.
Tunisia encouraged Canada to continue strengthening its legal framework through ratification of other international instruments and the implementation of treaty body recommendations. Тунис рекомендовал Канаде продолжить укрепление своей законодательной базы путем ратификации других международных договоров и осуществления рекомендаций договорных органов.
The United Nations, Member States and the international donor community should continue to support the work of the Agency. Организация Объединенных Наций, государства-члены и международное сообщество доноров должны продолжить оказание поддержки деятельности Агентства.
The centre should be allocated greater funding so as to continue its work. Необходимо увеличить объем финансирования этого центра, с тем чтобы он мог продолжить работу.
However, some delegations supported endorsement of the concept, while others preferred to continue it on a trial basis only. Тем не менее, несколько делегаций поддержали утверждение концепции, в то время как другие отдали предпочтение тому, чтобы продолжить ее реализацию на экспериментальной основе.
The Chair invited delegations to continue consultations on the agenda item, to which the Committee would revert at a later stage. Председатель просит делегации продолжить консультации по этому пункту повестки дня, к которому Комитет вернется позднее.
It was clear from the comments reported above that the debate should continue in the Sixth Committee at the sixty-ninth session. Из представленных выше комментариев явствует, что следует продолжить обсуждения в рамках Шестого комитета в ходе шестьдесят девятой сессии.
Appropriate legal reforms tailored to the needs of MSMEs would allow viable businesses to recover and continue to operate. Надлежащие правовые реформы, учитывающие потребности ММСП, дали бы жизнеспособным предприятиям возможность восстановиться и продолжить работу.
UNCTAD had therefore been requested to continue its research and its technical support programme. Исходя из этого, ЮНКТАД было рекомендовано продолжить свои исследования и осуществление ее программы технической поддержки.
The High-level Political Forum on Sustainable Development must continue to attract high-level decision-makers in order to undertake the institutional reforms required. Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию должен продолжить привлекать высокопоставленных лиц, принимающих решения, с целью проведения необходимых институциональных реформ.
The Chair encouraged the three countries to continue their efforts to find a solution acceptable to all of them. Председатель рекомендовал трем странам продолжить их усилия по нахождению решения, приемлемого для всех них.
The secretariat intends to continue this effort with multi-hazard focus and through active engagement of ESCAP Subregional Office for North and Central Asia. Секретариат планирует продолжить эти усилия с акцентом на целый ряд бедствий и на основе активного участия Субрегионального отделения ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии.
Pupils who have obtained a technical diploma may continue their studies or enter an occupation. Учащиеся, получившие диплом о техническом образовании, могут продолжить учебу или непосредственно заняться профессиональной деятельностью.
The Government plans to continue its strategic policy of providing decent and adequate housing. Правительство планирует продолжить стратегическую политику по обеспечению населения достойными и достаточными жилищными условиями.
Students finishing school-leaving classes receive a standard transcript allowing them to continue their education outside the penal establishment after their release. Учащиеся выпускных классов получают документ об образовании обычного образца, который дает возможность продолжить образование за пределами колонии, после освобождения.
In this respect, they encouraged UNV to continue the publication of this report in future years. В этой связи они рекомендовали ДООН продолжить публикацию этого доклада в последующие годы.
Tizhong Liao was unable to continue as Coordinator of the Subcommittee on Capital Gains because of other commitments. Тичжун Ляо не смог продолжить выполнение функций Координатора Подкомитета по приросту капитала ввиду других обязательств.
The Chairman proposed that the Committee should continue its consideration of the draft concluding observations on Chile at its next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает продолжить рассмотрение проекта выводов, касающихся Чили, на следующем заседании Комитета.
Informal breakfast or lunchtime briefings should continue, but should be supplemented by formal meetings between the Committee and NGOs. Следует продолжить практику проведения неофициальных брифингов за утренним завтраком или обедом, дополнив их официальными встречами членов Комитета с представителями НПО.
If the Committee members wished to suspend the meeting to allow informal negotiations to continue, he would be guided accordingly. Если члены Комитета желают прервать заседание с целью продолжить неофициальные обсуждения, он готов принять такое решение.