GRULAC therefore called on UNCTAD to continue its work in collaboration with other international organizations in this area. |
В этой связи ее Группа призывает ЮНКТАД продолжить свою работу в данной области в сотрудничестве с другими международными организациями. |
The Chairperson invited the participants to continue the discussion on the outstanding issues from the morning session. |
Председатель предлагает участникам продолжить обсуждение вопросов, не рассмотренных на утреннем заседании. |
UNCTAD should continue and strengthen its assistance provided to the LDCs acceding to WTO. |
ЮНКТАД следует продолжить и активизировать содействие, предоставляемое его НРС, вступающим в ВТО. |
It decided that expert meetings should continue to hold annual sectoral reviews of new and dynamic sectors of world trade. |
Она постановила продолжить проведение ежегодных секторальных обзоров новых и динамичных секторов в мировой торговле в формате совещания экспертов. |
UNCTAD should continue that work and further strengthen it, including through the provision of post-accession assistance. |
ЮНКТАД следует продолжить эту работу и дополнительно укрепить ее, в том числе путем продолжения помощи на этапе после вступления. |
UNCTAD should continue its work on analysing cost compliance and assessing certification issues so that additional barriers to trade can be avoided. |
ЮНКТАД следует продолжить работу по анализу расходов на их соблюдение и оценке проблем сертификации, с тем чтобы не допустить появления новых барьеров в торговле. |
UNCTAD should continue to study South - South FDI and its impact and facilitate the exchange of experience. |
ЮНКТАД должна продолжить изучение ПИИ Юг-Юг и их влияния и содействовать обмену опытом. |
It suggested that UNCTAD continue to carry out such studies with relevant research partners from around the world. |
МСУО предложила ЮНКТАД продолжить проведение таких исследований при содействии исследовательских учреждений-партнеров из разных стран мира. |
The Group concluded its discussion with calls for the secretariat to continue its work in that area. |
Завершая обсуждение, Группа призвала секретариат продолжить работу в этой области. |
He complained about this and refused to continue with the examination. |
Он обратился с жалобой по этому поводу и отказался продолжить изучение дела. |
Request TEAP to continue assessment of global emission s of carbon tetrachloride and prepare final report for consideration by the Nineteenth Meeting of the Parties. |
Просить ГТОЭО продолжить оценку глобальных выбросов тетрахлорметана и подготовить заключительный доклад для рассмотрения на девятнадцатом Совещании Сторон. |
The secretariat acknowledged that IPRs must continue adapting to the national context. |
Секретариат признал, что следует продолжить усилия по адаптации ОИП к национальным условиям. |
The United States is resolved to continue searching for him. |
Соединенные Штаты преисполнены решимости продолжить усилия по его поиску. |
ICAP plans to continue such training programmes on a monthly basis all over Pakistan. |
ИДБП планирует продолжить осуществление таких учебных программ на ежемесячной основе на всей территории Пакистана. |
It would now be important to continue along those lines by defining results and identifying follow-up measures. |
Теперь важно продолжить работу в этом же ключе посредством определения результатов и разработки последующих мер. |
The Working Group accordingly agreed to continue discussions on the matter in a contact group to be chaired by the representative of New Zealand. |
Соответственно, Рабочая группа постановила продолжить обсуждение этого вопроса в контактной группе под председательством представителя Новой Зеландии. |
It also agreed that intersessional work could continue on the two documents through an electronic dialogue. |
Она также постановила, что межсессионную деятельность можно было бы продолжить по этим двум документам на основе электронного диалога. |
The Assembly, in its resolution 62/248, decided to continue its consideration of the proposals. |
В своей резолюции 62/248 Ассамблея постановила продолжить рассмотрение предложений. |
It is more urgent than ever today to continue to make progress towards the goal of revitalizing and strengthening the General Assembly. |
Сегодня как никогда настоятельно необходимо продолжить продвижение вперед в деле достижения цели активизации и укрепления деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The Committee decided to continue its consideration of alternative conversion rates at its next session, in the light of the guidance of the General Assembly. |
Комитет постановил продолжить рассмотрение альтернативных коэффициентов пересчета на своей следующей сессии с учетом руководящих указаний Генеральной Ассамблеи. |
Delegations requested the secretariat to continue its research into the development impact of FDI. |
Делегации просили секретариат продолжить свою исследовательскую работу по изучению влияния ПИИ на процесс развития. |
They welcomed the agreement at UNCTAD XII to continue negotiations on the GSTP and looked to their early conclusion in November 2008. |
Они приветствовали достигнутую на двенадцатой сессии ЮНКТАД договоренность продолжить переговоры по ГСТП и выразили надежду на их скорейшее завершение в ноябре 2008 года. |
We recommend that this Dialogue process continue and that options for hosting the next meeting be explored. |
Мы рекомендуем продолжить процесс диалогов и рассмотреть возможности проведения следующего совещания. |
Accordingly, the United Nations must continue to tackle that issue as a matter of urgent priority. |
В связи с этим Организация Объединенных Наций должна продолжить рассмотрение этой проблемы как вопроса первостепенной важности. |
This forum also presents an opportunity to continue strengthening international cooperation in the implementation of this universal document and to address related outstanding issues. |
Этот форум также предоставляет нам возможность продолжить укрепление международного сотрудничества по осуществлению этого универсального документа и рассмотреть соответствующие нерешенные вопросы. |