The Sixth Committee is requested to continue to prepare the programme of activities for the Decade. |
Шестому комитету поручается продолжить разработку программы деятельности Десятилетия. |
Calls upon Russia to discontinue its unconstructive stance and to continue negotiations. |
З. Призывает Россию оставить свою неконструктивную позицию и продолжить переговоры. |
We shall continue to negotiate with Syria. |
Мы намерены продолжить переговоры с Сирией. |
We welcome the clear political will of all parties to continue their efforts to bring about such progress. |
Мы приветствуем очевидную политическую готовность всех сторон продолжить свои усилия и достичь прогресса. |
They were determined to continue to explore further measures to enhance its methodology, effectiveness and credibility in consultation and cooperation with all concerned. |
Кроме того, они намерены продолжить изучать пути совершенствования методологии, повышения эффективности и результативности осуществляемой деятельности в консультациях и в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами. |
In general, the Sixth Committee should continue to examine all the recommendations contained in "An Agenda for Peace". |
Иными словами, Шестой комитет должен продолжить изучение всех рекомендаций, содержащихся в "Повестке дня для мира". |
It was the Court's intention to continue publishing an annual update. |
Суд намерен продолжить публикацию ежегодных обновленных материалов. |
In either case, urgent preparations for phase 3 must continue. |
В любом случае необходимо в безотлагательном порядке продолжить подготовку к этапу З. |
It was not allowed to continue on its course for Faw and Basra until the following morning. |
Судну разрешили продолжить свое движение в направлении Фао и Басры только следующим утром. |
The question also had interrelated economic, political and legal aspects that the Special Committee should continue to consider. |
Кроме того, этот вопрос имеет экономические, политические и правовые аспекты, которые взаимосвязаны, и Специальному комитету необходимо продолжить их изучение. |
Lebanon itself pledged to continue its cooperation and coordination with the Agency in the country. |
Ливан обязуется продолжить свое сотрудничество и координировать деятельность с Агентством в стране. |
He also mentioned a decision presently under consideration that would enable the secretariat to continue its functions during the interim period. |
Он также упомянул находящееся в данный момент на рассмотрении решение, которое позволит секретариату продолжить выполнение своих функций в промежуточный период. |
To that end, visiting missions should continue to be sent to the Territories. |
Для этого необходимо продолжить практику направления в территории выездных миссий. |
We pledge our willingness today to continue that mandate at the request of Haiti's yet-to-be-elected new government. |
Мы заявляем о своей готовности продолжить осуществление мандата по просьбе нового правительства Гаити, которое еще предстоит избрать. |
Egypt commended the work of the Scientific Committee and encouraged it to continue the pursuit of its lofty goals. |
Египет воздает должное работе Научного комитета и призывает его продолжить свою работу для достижения стоящих перед ним благородных целей. |
She suggested that the matter should continue to be considered. |
Оратор предлагает продолжить рассмотрение этого пункта. |
The Commission should continue its work in that area so as to ensure greater transparency and fairness. |
Комиссии следует продолжить работу в этой области для того, чтобы придать этой системе более транспарентный и справедливый характер. |
We urge you to continue these endeavours so that we can take that decision as soon as possible. |
Мы настоятельно призываем Вас продолжить эти усилия, с тем чтобы мы действительно смогли принять это решение в наикратчайший срок. |
Only prompt payment by a small number of Member States has enabled it to continue to operate. |
Только своевременные платежи небольшого числа государств-членов позволяют ей продолжить работу. |
We encourage the Group to continue to such efforts. |
Мы призываем Группу продолжить эту работу. |
We have a duty to our electorates to continue the United Nations work. |
У нас есть обязательство перед нашими избирателями продолжить деятельность Организации Объединенных Наций. |
At the beginning of this year's session, the Conference decided to continue consultations on a mandate. |
В начале этой годовой сессии Конференция решила продолжить консультации по мандату. |
Finally, we will need to continue our consideration of the request made by the Slovak Republic for membership in the Conference. |
Наконец, нам нужно будет продолжить рассмотрение просьбы Словацкой Республики о членстве в Конференции. |
The Archives and Records Management Section should continue to develop those aspects of recommendation 5 under its responsibility. |
Секции ведения архивов и учета документации следует продолжить разработку относящихся к ее сфере компетенции аспектов рекомендации 5. |
It decided to continue its consideration of this question, including the recommendation of the Sub-Commission, at its fifty-first session. |
Комиссия постановила продолжить рассмотрение этого вопроса, включая рекомендацию Подкомиссии, на своей пятьдесят первой сессии . |