| The Sixth Committee is requested to continue to prepare the programme of activities for the Decade. | Шестому комитету поручается продолжить разработку программы деятельности Десятилетия. |
| Calls upon Russia to discontinue its unconstructive stance and to continue negotiations. | З. Призывает Россию оставить свою неконструктивную позицию и продолжить переговоры. |
| We shall continue to negotiate with Syria. | Мы намерены продолжить переговоры с Сирией. |
| We welcome the clear political will of all parties to continue their efforts to bring about such progress. | Мы приветствуем очевидную политическую готовность всех сторон продолжить свои усилия и достичь прогресса. |
| They were determined to continue to explore further measures to enhance its methodology, effectiveness and credibility in consultation and cooperation with all concerned. | Кроме того, они намерены продолжить изучать пути совершенствования методологии, повышения эффективности и результативности осуществляемой деятельности в консультациях и в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами. |
| In general, the Sixth Committee should continue to examine all the recommendations contained in "An Agenda for Peace". | Иными словами, Шестой комитет должен продолжить изучение всех рекомендаций, содержащихся в "Повестке дня для мира". |
| It was the Court's intention to continue publishing an annual update. | Суд намерен продолжить публикацию ежегодных обновленных материалов. |
| In either case, urgent preparations for phase 3 must continue. | В любом случае необходимо в безотлагательном порядке продолжить подготовку к этапу З. |
| It was not allowed to continue on its course for Faw and Basra until the following morning. | Судну разрешили продолжить свое движение в направлении Фао и Басры только следующим утром. |
| The question also had interrelated economic, political and legal aspects that the Special Committee should continue to consider. | Кроме того, этот вопрос имеет экономические, политические и правовые аспекты, которые взаимосвязаны, и Специальному комитету необходимо продолжить их изучение. |
| Lebanon itself pledged to continue its cooperation and coordination with the Agency in the country. | Ливан обязуется продолжить свое сотрудничество и координировать деятельность с Агентством в стране. |
| He also mentioned a decision presently under consideration that would enable the secretariat to continue its functions during the interim period. | Он также упомянул находящееся в данный момент на рассмотрении решение, которое позволит секретариату продолжить выполнение своих функций в промежуточный период. |
| To that end, visiting missions should continue to be sent to the Territories. | Для этого необходимо продолжить практику направления в территории выездных миссий. |
| We pledge our willingness today to continue that mandate at the request of Haiti's yet-to-be-elected new government. | Мы заявляем о своей готовности продолжить осуществление мандата по просьбе нового правительства Гаити, которое еще предстоит избрать. |
| Egypt commended the work of the Scientific Committee and encouraged it to continue the pursuit of its lofty goals. | Египет воздает должное работе Научного комитета и призывает его продолжить свою работу для достижения стоящих перед ним благородных целей. |
| She suggested that the matter should continue to be considered. | Оратор предлагает продолжить рассмотрение этого пункта. |
| The Commission should continue its work in that area so as to ensure greater transparency and fairness. | Комиссии следует продолжить работу в этой области для того, чтобы придать этой системе более транспарентный и справедливый характер. |
| We urge you to continue these endeavours so that we can take that decision as soon as possible. | Мы настоятельно призываем Вас продолжить эти усилия, с тем чтобы мы действительно смогли принять это решение в наикратчайший срок. |
| Only prompt payment by a small number of Member States has enabled it to continue to operate. | Только своевременные платежи небольшого числа государств-членов позволяют ей продолжить работу. |
| We encourage the Group to continue to such efforts. | Мы призываем Группу продолжить эту работу. |
| We have a duty to our electorates to continue the United Nations work. | У нас есть обязательство перед нашими избирателями продолжить деятельность Организации Объединенных Наций. |
| At the beginning of this year's session, the Conference decided to continue consultations on a mandate. | В начале этой годовой сессии Конференция решила продолжить консультации по мандату. |
| Finally, we will need to continue our consideration of the request made by the Slovak Republic for membership in the Conference. | Наконец, нам нужно будет продолжить рассмотрение просьбы Словацкой Республики о членстве в Конференции. |
| The Archives and Records Management Section should continue to develop those aspects of recommendation 5 under its responsibility. | Секции ведения архивов и учета документации следует продолжить разработку относящихся к ее сфере компетенции аспектов рекомендации 5. |
| It decided to continue its consideration of this question, including the recommendation of the Sub-Commission, at its fifty-first session. | Комиссия постановила продолжить рассмотрение этого вопроса, включая рекомендацию Подкомиссии, на своей пятьдесят первой сессии . |