Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
and encourages the Joint United Nations Information Committee to continue its consideration of the matter; и рекомендует Объединенному информационному комитету Организации Объединенных Наций продолжить рассмотрение этого вопроса;
Countries whose vessels have been involved in drift-net fishing on the high seas should actively discourage the owners of those vessels from attempts to continue drift-net operations under other flags. Странам, чьи суда занимались дрифтерным рыболовством в открытом море, следует активно уводить владельцев этих судов от попыток продолжить дрифтерные операции под другими флагами.
It is proposed to continue the maintenance of asphalt roads in Mogadishu and internal roads in the Embassy compound that was started in the previous mandate. Предлагается продолжить ремонт асфальтовых дорог в Могадишо и дорог на территории посольства, который был начат в предыдущий мандатный период.
The European Union therefore condemns the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to authorize the CSCE missions to continue their activities. Поэтому Европейский союз осуждает отказ Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) разрешить миссиям СБСЕ продолжить их деятельность.
The pilot phase proved that there is interest in these two domains and UNITAR intends to continue the collaboration with ITU in the conduct of these courses. Экспериментальный этап подтвердил заинтересованность в них, и ЮНИТАР намерен продолжить сотрудничество с МСЭ в проведении этих курсов.
(e) The secretariat should continue to explore innovative and cost-effective modalities for the delivery of technical cooperation. ё) секретариату следует продолжить изучение новых и экономичных путей осуществления технического сотрудничества.
My Special Representative will pursue his efforts to ensure that the necessary security conditions prevail so that the personnel providing humanitarian assistance can continue their work. Мой Специальный представитель продолжит свои усилия по созданию условий безопасности, позволяющих сотрудникам по оказанию гуманитарной помощи продолжить свою работу.
The members of the Council intend in any event to continue their consideration of this question no later than the week beginning 9 March 1992. Члены Совета намереваются в любом случае продолжить рассмотрение этого вопроса не позднее чем в течение недели, начинающейся 9 марта 1992 года .
Taking into account the remarks made during the debate by the Resident Representative, the Committee decided that UNDP should continue its assistance to the United Republic of Tanzania. С учетом замечаний, высказанных в ходе прений представителем-резидентом, Комитет постановил, что ПРООН следует продолжить свою помощь Объединенной Республике Танзании.
(b) All Member States to continue to review the Administrator's report; Ь) всем государствам-членам продолжить рассмотрение доклада Администратора;
The Board also requested the Director General to continue dialogue with the Democratic People's Republic of Korea with a view towards urgent resolution of the issues. Совет просил также Генерального директора продолжить диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой в целях скорейшего разрешения указанных вопросов.
It would be appropriate to continue this effort with a view to better coordination of action in the field of the prevention and settlement of disputes. Было бы полезно продолжить эти усилия с целью повышения степени координации шагов, предпринимаемых в области предупреждения и урегулирования споров.
With regard to drug-related crimes, Italy believed that the Commission should continue to examine the issue, which was still of concern to many delegations. Что касается преступлений, связанных с наркотиками, то он считает, что КМП следует продолжить рассмотрение этого вопроса, который все еще вызывает сомнения у многих делегаций.
In its programme of work for the year 1994, the Committee decided to continue organizing regional seminars and meetings of non-governmental organizations and preparing studies and publications in accordance with existing mandates and budgetary provisions. В своей программе работы на 1994 год Комитет постановил продолжить организацию региональных семинаров и совещаний неправительственных организаций и подготовку исследований и публикаций в соответствии с действующими мандатами и бюджетными ассигнованиями.
and the decision of the Conference to continue its work in inter-sessional meetings, и решение Конференции продолжить свою работу на межсессионных совещаниях,
In the meantime delegations could continue to consider the substantive questions related to the draft statute, giving priority to the most important ones. Тем временем делегации могли бы продолжить рассмотрение вопросов существа, возникающих в связи с проектом устава, уделяя при этом первостепенное внимание наиболее важным из них.
At such a crucial time the States Members of the United Nations must continue to support and provide increased resources to UNRWA. В этот решающий момент государства - члены Организации Объединенных Наций должны продолжить оказание поддержки и увеличить объем предоставляемых ресурсов БАПОР.
It was essential for the Fifth Committee to take immediate action, pending a thorough review of the matter, to allow backstopping activities to continue in 1995. Необходимо, чтобы перед внимательным рассмотрением этого вопроса Пятый комитет незамедлительно принял меры, позволяющие продолжить деятельность по поддержке в 1995 году.
However, the Committee had made considerable progress in those consultations, and she suggested that it should continue its consideration of the reports. Тем не менее она отмечает, что Комитет добился большого прогресса в ходе консультаций, и предлагает продолжить рассмотрение докладов.
She requested. ZAHID (Morocco) said that the decision should be deferred, but not the debate, which should continue. Г-н ЗАХИД (Марокко) полагает, что следует представить доклад о решении и не откладывать прения, которые необходимо продолжить.
Despite substantial and devoted efforts of the current and previous Presidents, we were unable to commence or continue negotiations on the issues that we should deal with. Несмотря на предметные и целенаправленные усилия нынешнего и прежних Председателей, мы не сумели ни начать, ни продолжить переговоры по вопросам, которыми нам надлежит заниматься.
In the light of the outcome of the Conference, it is particularly disappointing that two nuclear Powers, France and China, have decided to continue testing . В свете исхода Конференции вызывает особое разочарование то обстоятельство, что две ядерные державы - Франция и Китай - решили продолжить испытания .
It was important to continue to review the information costs borne by the Organization in each country, bearing in mind the resources at their disposal. Необходимо продолжить усилия по пересмотру расходов на информацию, которые несет Организация, с учетом средств каждой страны.
We assume that, at the same time, the United Nations should continue its active efforts to mediate with a view to finding a comprehensive political settlement in Abkhazia. Полагаем, что параллельно следует продолжить и активные посреднические усилия ООН по достижению всеобъемлющего политического урегулирования в Абхазии.
We encourage UNCTAD to continue its programmes supporting the implementation of efficient trade measures and the extension of trade points to all countries. Мы призываем ЮНКТАД продолжить осуществление ее программ, способствующих принятию мер по повышению эффективности торговли и созданию центров по вопросам торговли во всех странах.