Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Thus, within "The Child Year", it is planned to continue these trainings at the national level by covering broad strata of the population. Так, в рамках "Года ребенка" планируется продолжить эти занятия на национальном уровне, охватив при этом широкие слои населения.
The United States delegation is pleased to continue our discussions on the negotiation of a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament - a long overdue non-proliferation and disarmament objective of the international community. Делегация Соединенных Штатов рада продолжить наши дискуссии о переговорах на Конференции по разоружению по давнишней нераспространенческой и разоруженческой цели международного сообщества - договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Pregnant teenagers from 14 to 16 years of age have had the opportunity to continue studying, without having to postpone their own development. У беременных девушек в возрасте 14, 15 и 16 лет появилась возможность продолжить обучение и не чувствовать необходимость откладывать свое собственное развитие.
The Committee recommends that the State party continue its fight against poverty, paying particular attention to the human rights of those still living in poverty. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить борьбу с бедностью, уделяя особое внимание правам человека тех, кто до сих пор живет в бедности.
We should continue to advance nuclear security by turning now to the negotiation of a verifiable ban on fissile material production for bombs. Нам следует продолжить работу по укреплению ядерной безопасности, приступив сейчас к переговорам по проверяемому запрещению производства расщепляющегося материала для создания бомб.
The plan is to continue with the training so that in 2011 more than 2,500 police officers would be trained. Соответствующую подготовку планируется продолжить и в 2011 году, охватив ею более 2500 оперативных сотрудников.
It intends to organize pre-ratification workshops with national stakeholders and to continue to support requesting States in the implementation of the Protocol through legislative advice, capacity-building and technical assistance. Управление планирует организовать семинары-практикумы по вопросам подготовки к ратификации с участием национальных заинтересованных сторон и продолжить оказание запрашивающим государствам поддержки в осуществлении Протокола на основе консультаций по законодательным вопросам, наращивания потенциала и технической помощи.
The Committee requested the task team to finalize the questionnaire, continue its work and report back to the Committee at its nineteenth session. Комитет просил целевую группу закончить подготовку вопросника, продолжить свою работу и представить доклад по этому вопросу Комитету на его девятнадцатой сессии.
At its eighth session the AWG-KP agreed to continue its deliberations on potential consequences at its ninth session. На своей восьмой сессии СРГ-КП приняла решение продолжить на своей девятой сессии обсуждение потенциальных последствий.
They furthermore agreed to continue their ongoing dialogue with the expressed aim at accelerating the search for a comprehensive, fair and mutually acceptable solution to the Cyprus problem. Они также согласились продолжить текущий диалог, направленный на ускоренный поиск всестороннего, справедливого и взаимоприемлемого решения проблемы Кипра.
The Parties may wish to continue their work on these proposals with a view to forwarding final recommendations, as appropriate, to the high-level segment. Стороны могут изъявить желание продолжить свою работу над этими предложениями с целью представления заключительных рекомендаций, если это будет сочтено целесообразным, на рассмотрение заседаниям высокого уровня.
Discussions should therefore continue in preparation for the Council's forthcoming substantive session; Поэтому следует продолжить дискуссии в преддверии следующей основной сессии Совета;
The President of the Executive Board concluded the discussion with agreement to continue negotiations on the accountability system and expressed his intention to appoint a facilitator. Председатель Исполнительного совета завершил обсуждение, заручившись согласием продолжить переговоры по вопросу о системе обеспечения подотчетности, и заявил о своем намерении назначить координатора.
Participants agreed to continue the efforts for accomplishing the different tasks and to integrate these tasks into the 2010 HTAP assessment report. Ь) участники решили продолжить усилия с целью выполнения различных задач и их отражения в докладе об оценке ПЗВП 2010 года.
The Working Party agreed to continue cooperation with the PCC and to consider joint activities with Environment Management Group. Рабочая группа решила продолжить сотрудничество с ПКК и рассмотреть вопрос о проведении совместной деятельности с Группой по рациональному природопользованию.
I further encourage the Government to continue taking all necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections, including by promoting transparency and maintaining security. Я далее призываю правительство продолжить осуществлять все необходимые меры по созданию условий, способствующих проведению свободных, справедливых и мирных выборов, в том числе путем поощрения транспарентности и обеспечения безопасности.
Having considered this information, the Sub-commission transmitted three new questions to the delegation and decided to continue its consideration of the submission during the intersessional period. Изучив эту информацию, Подкомиссия передала делегации три новых вопроса и решила продолжить рассмотрение представления в межсессионный период.
The participants agreed to continue the discussion by circulating a list of questions about different types of indicators; Tebtebba was asked to set up a LISTSERVE. Участники постановили продолжить обсуждение, распространив перечень вопросов о различных видах показателей; Фонду «Тебтебба» было предложено создать рассылочный сервер.
The Specialized Section agreed to continue its work on the standards for pineapples and fresh chilli peppers and on the explanatory brochure for pineapple. Специализированная секция приняла решение продолжить работу над стандартами на ананасы и свежий перец стручковый острый и над пояснительной брошюрой по ананасам.
The Bureau felt that as UNECE is now expected to continue this work, it would be inappropriate to consider abandoning them. Бюро сочло, что, поскольку ЕЭК ООН намерена продолжить эту работу, было бы неуместно рассматривать возможность отказа от данных направлений деятельности.
The Working Party may wish to continue its discussion on whether the AETR or European Union (EU) law should prevail in transport between two EU member States. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение вопроса о том, должно ли в случае перевозок между двумя государствами - членами ЕС иметь преимущественную силу ЕСТР или законодательство Европейского союза (ЕС).
The Working Party may wish to continue its discussions on its possible activities in this area, taking into account the relevant activities of member States and River Commissions. Рабочей группе предлагается продолжить обсуждение вопроса о возможной деятельности в этой области с учетом соответствующих мероприятий, проводимых государствами-членами и речными комиссиями.
In conclusion, TIRExB decided to continue its discussions at the next session, upon the understanding that it could rely on a written contribution from IRU. В заключение ИСМДП решил продолжить обсуждение этого вопроса на следующей сессии при том понимании, что он получит письменный ответ от МСАТ.
It should continue on an annual basis and should reach out to all IIA stakeholders in developing countries. Он должен продолжить свою работу на ежегодной основе и должен охватить все заинтересованные стороны в области МИС в развивающихся странах.
Thus, UNIDO expects some of the IPSAS-related work, especially pertaining to transitional provisions, to continue even after IPSAS implementation specifically in 2010. Таким образом, ЮНИДО предполагает продолжить некоторую связанную с МСУГС работу, особенно касающуюся переходных положений, даже после внедрения МСУГС в 2010 году.