The Second Authority decided to continue to monitor the situation, and to encourage employment of persons belonging to minority populations in the media field. |
Оно решило продолжить мониторинг ситуации и содействовать трудоустройству лиц, принадлежащих к меньшинствам, в сфере средств массовой информации. |
The Australian Institute embraced Web 2.0 technology and expects to continue innovations in dissemination in 2011. |
Австралийский институт широко использовал технологию ШёЬ 2.0 и планирует продолжить внедрять инновации в систему распространения результатов исследований в 2011 году. |
The Chair made a proposal to continue with the organization of work as agreed for the first part of the ninth session. |
Председатель предложил продолжить использовать подход к организации работы, согласованный в отношении первой части девятой сессии. |
It agreed to continue discussions on these issues at its informal meeting on 10 - 14 August 2009. |
Она приняла решение продолжить обсуждение этих вопросов на своем неофициальном совещании, которое состоится 10 - 14 августа 2009 года. |
The facilitative branch further agreed to continue discussions on this matter at its eighth meeting. |
Кроме того, подразделение по стимулированию приняло решение продолжить дискуссии по этому вопросу на своем восьмом совещании. |
It agreed to continue its deliberations on this matter at its thirtieth session and to provide further guidance thereon. |
Он принял решение продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцатой сессии и выработать в этой связи дальнейшие руководящие указания. |
They also requested the UNCTAD secretariat to continue compiling feedback on practical implementation of the revised SMEGA Level 3. |
Она предложила также секретариату ЮНКТАД продолжить сбор информации о практическом применении пересмотренных РПУМСП для уровня З. |
The GEF Secretariat and the GEF agencies should continue the effort to identify ways to increase cooperation between agencies. |
Секретариату ГФОС и учреждениям ГФОС следует продолжить усилия по изысканию способов усиления сотрудничества между учреждениями. |
For future evaluations, all regions should continue monitoring and reporting levels of persistent organic pollutants in the current core media. |
Для проведения будущих оценок во всех регионах следует продолжить мониторинг и представление данных об уровнях стойких органических загрязнителей в современных основных средах. |
Delegations encouraged UNIFEM to continue consulting with Member States in the coming months. |
Делегации предложили ЮНИФЕМ продолжить в предстоящие месяцы консультации с государствами-членами. |
At the same time, it encouraged ECE to continue to share best practices beyond its region, as appropriate. |
В то же время в этом решении выражен призыв к ЕЭК продолжить соответствующий обмен передовыми методами за пределами ее региона. |
UNODC was invited to continue elaborating practical norms on the basis of experience gained from current projects. |
Управлению было предложено продолжить разработку практических норм на основе опыта, накопленного в ходе осуществления нынешних проектов. |
However, on the issue of valuation the task force should still continue its work and formulate recommendations. |
Тем не менее по вопросу о стоимостной оценке Целевая группа должна еще продолжить свою работу и сформулировать рекомендации. |
Otherwise, it is impossible to continue answering questions; |
В ином случае ему будет невозможно продолжить предоставление ответов на вопросы. |
Other types of errors that are not critical: Users can both confirm or change their responses and then continue answering subsequent questions. |
Ь) Другие типы ошибок, которые не носят критического характера: пользователи могут одновременно подтвердить или изменить свои ответы и затем продолжить отвечать на последующие вопросы. |
The Executive Body agreed that the Committee should continue its discussions on possible stronger measures in cases with alarmingly long periods of non-compliance. |
Исполнительный орган принял решения о том, что Комитету следует продолжить свои обсуждения возможных более строгих мер в тех случаях, когда длительные периоды несоблюдения начинают вызывать тревогу. |
The Working Group took note of this information and agreed that in-depth discussions on this issue would need to continue. |
Рабочая группа приняла к сведению эту информацию и согласилась с необходимостью продолжить углубленное обсуждение этого вопроса. |
I suggest that we continue to hold regular exchanges of view between the Council and the Peacebuilding Commission in the coming months. |
Я предлагаю продолжить в ближайшие месяцы регулярный обмен мнениями между Советом и Комиссией по миростроительству. |
UNCTAD should also continue its valuable technical assistance and capacity-building work in this area, including through its distance learning course and advisory services. |
ЮНКТАД следует также продолжить оказание своей ценной технической помощи и работу по укреплению потенциала в этой области, в том числе в рамках ее курса дистанционного обучения и консультативных услуг. |
The Partnership Advisory Group recommends that UNEP and the partnership areas continue to encourage new partners to join the partnership. |
Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует ЮНЕП и другим партнерствам продолжить работу по вовлечению в партнерство новых участников. |
Governments and stakeholders should begin or continue dialogue to consider the potential benefits and risks of manufactured nanomaterials. |
Правительствам и заинтересованным субъектам следует начать или продолжить диалог для рассмотрения потенциальных выгод и возможных рисков, связанных с производимыми наноматериалами. |
It invited OSJD to continue its activities in this field and to report on progress made at the next session of the Working Party. |
Она призвала ОСЖД продолжить свою деятельность в этой области и представить на следующей сессии Рабочей группы сообщение о достигнутом прогрессе. |
At the same time, the Working Party decided to continue its discussions on the three outstanding items. |
В то же время Рабочая группа решила продолжить обсуждение этих трех еще не согласованных подпунктов. |
Such consultations could also include an exchange on the question of how to continue the work next year. |
Такие консультации могут также предусматривать обмен мнениями по вопросу о том, каким образом продолжить работу в следующем году. |
Mr. Kranjc was invited to continue consultations during the session. |
Г-ну Краничу было поручено продолжить консультации в ходе сессии. |