Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
He welcomed the progress achieved in the identification process and appealed to the parties to continue to cooperate with MINURSO in the appeals process. Он приветствовал прогресс, достигнутый в процессе идентификации, и призвал стороны продолжить сотрудничество с МООНРЗС в осуществлении процесса обжалования.
The SBSTA agreed to continue its work on this matter at its twenty-seventh session, on the basis of the draft text contained in the annex. ВОКНТА решил продолжить свою работу по этому вопросу на своей двадцать седьмой сессии на основе проекта текста, содержащегося в приложении.
In that connection, the Belarus delegation intends to continue to seek consensus on this issue, at the current session and elsewhere. В этой связи белорусская делегация намерена продолжить поиск согласия по данному вопросу, в том числе и на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
She wished every success to the new High Commissioner, Mr. Ruud Lubbers, and assured him of her country's will to continue cooperating with UNHCR. Она желает новому Верховному комиссару гну Рюду Любберсу всяческих успехов и заверяет его в желании своей страны продолжить сотрудничество с УВКБ.
We sincerely encourage the Facilitator to robustly continue his efforts that are aimed at relaunching implementation of the Agreement. Belgium expresses its full support for and confidence in him. Мы искренне призываем Посредника активно продолжить свои усилия, нацеленные на возобновление осуществления Соглашения. Бельгия полностью поддерживает Посредника и испытывает к нему доверие.
Austria has long-standing experience in promoting dialogue among civilizations, religions and cultures, and we will continue our activities in that field with vigour. Австрия обладает богатым опытом налаживания диалога между представителями различных цивилизаций, религий и культур, и готова активно продолжить деятельность в этом направлении.
We could also continue the list of problems, as we indicated in our discussions on the resolution, including as regards cluster bombs. Мы также могли бы продолжить список проблем, которые мы уже обозначали в ходе дискуссий по резолюции, в том числе в отношении кассетных бомб и так далее.
In the meantime, the representatives of Belarus and Ukraine should continue their bilateral consultations with other delegations with a view to reaching an agreement on the draft decision. Тем временем представителям Беларуси и Украины следует продолжить свои двусторонние консультации с другими делегациями с целью достичь согласия по проекту решения.
We must continue to develop our relationship in an open, transparent and cooperative manner to strengthen the Organization and better accomplish our common goals. Мы должны продолжить развивать наши взаимоотношения в духе открытости, транспарентности и сотрудничества, с тем чтобы укрепить Организацию и более удовлетворительно решать наши общие задачи.
Useful progress had been made and he drew the Committee's attention to the Working Group's recommendation that the work on elaborating the convention should continue. Здесь достигнут немалый прогресс, и он обращает внимание Комитета на рекомендацию Рабочей группы о том, чтобы продолжить усилия по разработке конвенции.
The SBSTA, at its eighteenth session, agreed to continue its discussion on cooperation with other conventions, taking into consideration the outcome of the SBSTA workshop. На своей восемнадцатой сессии ВОКНТА принял решение продолжить свое обсуждение вопроса о сотрудничестве с другими конвенциями с учетом итогов рабочего совещания ВОКНТА.
The Working Group has decided to continue its deliberations on the basis of the following draft article for the Model Law: "Article. Рабочая группа постановила продолжить работу на основе следующего проекта статьи для Типового закона: "Статья.
He should also continue to examine other options to encourage timely payment, including the imposition of restrictions on the sharing of budgetary surpluses. Ему следует также продолжить рассмотрение других вариантов, способствующих своевременной оплате взносов, в том числе установление ограничений на долевое использование бюд-жетных излишков.
He urges the State and the Entities to continue their work towards assuring a climate of security, which includes physical integrity and access to social and economic rights. Он настоятельно призывает государство и образования продолжить работу с целью обеспечения обстановки безопасности, подразумевающей, в частности, физическую неприкосновенность и доступ к социальным и экономическим правам.
There is an urgent need to continue relevant activities and to ensure adequate support for them (including necessary funding) both on a national and on an international level. Необходимо в срочном порядке продолжить соответствующую деятельность и обеспечить ей надлежащую поддержку (включая необходимое финансирование) как на национальном, так и на международном уровне.
The Committee reiterated its request to the secretariat to continue providing its technical and administrative support and to be kept informed of developments of this important project. Комитет вновь обратился к секретариату с просьбой продолжить оказывать этому важному Проекту техническую и административную поддержку и следить за связанными с ним изменениями.
Its thoughts on this issue were still at a preliminary stage and so the Committee agreed to continue its consideration of the matter in 2004. По данному вопросу Комитет пока имеет лишь предварительные мнения и поэтому он постановил продолжить его рассмотрение в 2004 году.
The Working Group also welcomed proposals from the programme to continue work on dynamic modelling and to further develop its interests in heavy metals and POPs. Рабочая группа также приветствовала предложения от этой программы продолжить работу по динамическому моделированию и способствовать дальнейшему повышению ее интереса к работе по тяжелым металлам и СОЗ.
It was agreed to continue discussions on the draft policy statement on energy efficiency at the next meeting of the Working Group, which would take place on 3-4 April 2003. Было решено продолжить обсуждение проекта стратегического заявления по энергоэффективности на следующем совещании Рабочей группы, которое состоится 34 апреля 2003 года.
They also reaffirmed their support for the EPR programme of UNECE as an important instrument for countries with economies in transition, and decided that the programme should continue. Участники также подтвердили свою поддержку программе ОРЭД ЕЭК ООН, являющейся важным инструментом для стран с переходной экономикой, и постановили, что реализацию этой программы необходимо продолжить.
The Committee decided to hear the remaining petitioners on the question of Western Sahara as well as continue with the general debate, on Friday, 10 October. Комитет постановил заслушать остальных петиционеров по вопросу о Западной Сахаре, а также продолжить общие прения в пятницу, 10 октября.
Yesterday, the Security Council unanimously adopted resolution 1664, authorizing the Secretary-General to continue consultations with the Lebanese Government on the details relating to the establishment of a tribunal of an international character. Вчера Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1664, призывающую Генерального секретаря продолжить консультации с ливанским правительством по подробностям, касающимся создания трибунала международного характера.
The SBSTA decided to continue consideration of issues relating to harvested wood products at its nineteenth and subsequent sessions; ВОКНТА постановил продолжить рассмотрение вопросов, касающихся заготавливаемых древесных продуктов, на своих девятнадцатой и последующих сессиях;
We trust that urgent measures will be taken to ensure their safety and that UNHCR will be allowed to continue its work without hindrance. Мы надеемся, что будут приняты неотложные меры по обеспечению их безопасности и что УВКБ сможет беспрепятственно продолжить свою работу.
Furthermore, regional leaders have agreed to continue the process of establishing a regional customs union, expanding the existing cooperation among El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Кроме того, руководители стран региона договорились продолжить работу по учреждению регионального таможенного союза на основе расширения уже сложившегося сотрудничества между Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Сальвадором.