Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
It was also stated during the discussions that ISAR should continue its work and that adequate resources should be provided to support its activities. В ходе обсуждения также указывалось, что МСУО следует продолжить свою работу и что для обеспечения ее деятельности должны быть выделены необходимые ресурсы.
to continue to assist with sectorial initiatives as forthcoming from interested parties. Ь) продолжить оказывать помощь в реализации секторальных инициатив, поступающих от заинтересованных сторон.
Slovakia also appreciates the constructive participation of the permanent representative of the country concerned in the meeting of the Group, especially the affirmation of his Government's willingness to continue to cooperate. Словакия также отмечает конструктивное участие Постоянного представителя соответствующей страны в заседании Группы, особенно подтверждение готовности ее правительства продолжить сотрудничество.
At the beginning of 2005, the general consensus market view was that the dollar would continue its multi-year depreciation. На начало 2005 года общее консенсусное мнение участников рынка сводилось к тому, что курс доллара должен был продолжить свое снижение в соответствии с многолетней тенденцией.
In this regard, they urged the parties to the joint declaration to refrain from military action, to stop recruitment of fighters and to continue negotiations. В этой связи они настоятельно призвали стороны совместного заявления воздерживаться от боевых действий, прекратить вербовку боевиков и продолжить переговоры.
His delegation would agree to the suspension of the meeting but it expected the Bureau to return with a recommendation that consideration of the item should continue. Делегация его страны соглашается сделать перерыв в заседании, но ожидает, что Бюро вернется с рекомендацией продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня.
In the past two years, my delegation has participated actively in the group of friends of resolution 1325, and it will continue to be a part of it. В течение последних двух лет моя делегация принимала активное участие в работе Группы друзей резолюции 1325 и намерена продолжить эту работу.
In that regard, it was suggested that it might be useful for delegations to continue to consult informally on the outstanding issues during the intersessional period. В этой связи была высказана мысль о том, что делегациям может быть полезно продолжить неофициальные консультации по неурегулированным вопросам в ходе межсессионного периода.
In my view, it would be better to try to continue our exercise while we have this valuable momentum rather than without it. На мой взгляд, лучше продолжить обсуждение на основе этой положительной динамики, чем без нее.
They expressed their intention to continue the discussion within the Committee established pursuant to resolution 751 on the observations and recommendations contained in the report. Они выразили намерение продолжить обсуждение замечаний и рекомендаций, содержащихся в докладе, в Комитете, учрежденном резолюцией 751.
The campaign to achieve the universality of the Rome Statute must continue and close cooperation between the Court and the United Nations must be instituted. Необходимо продолжить кампанию за расширение числа государств - участников Римского статута, а также добиваться того, чтобы между Судом и Организацией Объединенных Наций должно быть налажено тесное сотрудничество.
The coordinators should therefore continue to undertake consultations during the intersessional period with a view to finding constructive solutions to the few outstanding issues. В связи с этим координаторам следует продолжить в межсессионный период консультации, стремясь подыскать конструктивные решения тем немногим вопросам, которые еще не улажены.
GRSP agreed on the importance of the subject and approved to continue consideration of the issue at its June 2003 session. GRSP согласилась с тем, что этот вопрос имеет важное значение, и решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей июньской сессии 2003 года.
However, the staff were determined to continue his work, and much had been achieved under the leadership of the Acting High Commissioner, Mr. Bertie Ramcharan. Однако сотрудники преисполнены решимости продолжить его работу и под руководством исполняющего обязанности г-на Берти Рамчарана удалось добиться больших успехов.
On the basis of their report, in 2002 the Sub-Commission requested five of its members to continue the work on this question over a three-year period. С учетом их доклада в 2002 году Подкомиссия просила пятерых своих членов продолжить работу по данному вопросу в течение трехлетнего периода.
Upon completing basic studies, a student may continue to attend a specialized course, a master's degree course or a doctoral degree course. По окончании базового курса студент может продолжить образование в рамках специализированного курса, окончить аспирантуру или докторантуру.
The secretariat intends to continue to negotiate for an increased proportion of resources from the 13 per cent programme support to the UNCCD for strengthening administrative services. Секретариат намеревается продолжить переговоры с целью увеличения доли ресурсов, выделяемых за счет 13-процентных отчислений на поддержку программ в пользу КБОООН для укрепления административных служб.
It was agreed that drafting of the Ministerial Declaration would continue during the sixth meeting of WGSO. Documentation: Было принято решение продолжить разработку декларации министров на шестом совещании РГСДЛ. Документация:
Removal of encumbered assets from the business will often defeat attempts to continue the business or to sell it as a going concern. Изъятие обремененных активов из предприятия в большинстве случаев сведет на нет попытки продолжить его работу или продать его в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
According to the policy of MoE, if a student fails twice in a given class he/she is not allowed to continue. В соответствии с проводимой министерством просвещения политикой, если учащийся дважды не усвоил программу обучения в том или ином классе, то ему/ей не разрешается продолжить обучение.
He hopes to continue this process in his forthcoming work. Notes Он надеется продолжить этот процесс в рамках своей предстоящей работы.
Within this time frame, the countries of the Non-Aligned Movement encouraged the Chairman to continue informal consultations aimed at achieving a consensus on substantive agenda items. Движение неприсоединившихся стран рекомендовало Председателю воспользоваться перерывом в работе сессии, чтобы продолжить неофициальные консультации и постараться достичь консенсуса по основным пунктам повестки дня.
The Board encourages UNU to continue reviewing and rationalizing the number of projects to be handled by every academic officer to include all thematic areas. Комиссия рекомендует УООН продолжить пересмотр и рационализацию того количества проектов, которыми должен заниматься каждый научный сотрудник, с целью охватить все тематические области.
In paragraph 107, the Board recommended that UNFPA continue to follow up on country offices that fail to comply with the organization's directives on the audit of projects. В пункте 107 Комиссия рекомендовала ЮНФПА продолжить проверку страновых отделений, которые не выполняют директив организации относительно ревизии проектов.
He confirmed to WP. that GRPE agreed to continue with the practice of informal meetings also in that session and evaluated this technically focused approach as highly effective. Он подтвердил, что GRPE решила также продолжить практику проведения неофициальных совещаний в ходе указанной сессии, считая, что такой технически целенаправленный подход является весьма эффективным.