Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Australians are angry that despite the end of the cold war and the successful extension of the NPT both China and France have decided to continue testing nuclear weapons. Австралийцы испытывают чувство гнева в связи с тем, что, несмотря на окончание холодной войны и успешное продление ДНЯО, и Китай, и Франция решили продолжить проведение испытаний ядерного оружия.
Achievement, as we all know, is difficult and all too rare, and I encourage you to continue your efforts. Как всем нам известно, этот успех дался с трудом и носит исключительный характер, и я призываю Вас продолжить Ваши усилия.
In conclusion, my delegation deems it essential for the Open-ended Working Group to continue its task of fulfilling the mandate entrusted to it under General Assembly decision 48/498. В заключение моя делегация полагает, что этим должна заниматься Рабочая группа открытого состава, ей также следует продолжить работу по выполнению возложенного на нее решением Генеральной Ассамблеи мандата, который содержится в резолюции 48/498.
In this resolution, INSTRAW was invited to continue its research work on ageing women in accordance with the recommendations to be adopted in Beijing. В этой резолюции МУНИУЖ было предложено продолжить его научно-исследовательскую работу по вопросу о престарелых женщинах в соответствии с рекомендациями, которые будут приняты в Пекине.
We do hope that next year the Conference will find the opportunity to continue its work on this important subject of transparency in armaments. Мы надеемся на то, что в следующем году Конференция найдет возможность продолжить работу по этому важному вопросу транспарентности в области вооружений.
The Conference on Disarmament, through its Ad Hoc Committee on A Nuclear Test Ban should continue to expedite the conclusion of that treaty. Конференция по разоружению через свой Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний должна продолжить в неотложном порядке завершение работы над этим договором.
We therefore hope that within the short period granted to us it will be possible to find the means to allow MINUGUA to continue. Поэтому мы надеемся, что в течение того короткого периода времени, которое имеется в нашем распоряжении, удастся отыскать средства, позволяющие продолжить деятельность МООНПЧГ.
Relevant organizations of the United Nations system should continue to examine the effects of national and international economic policies on social progress, in particular the condition of women in developing countries. Соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций следует продолжить изучение последствий национальной и международной экономической политики для социального прогресса, в частности для положения женщин в развивающихся странах.
The Government of Rwanda intends to continue the liberalization of the economy, establish a proper regulatory framework for the private sector and disengage from the productive sector. Правительство Руанды намеревается продолжить либерализацию экономики, создать надлежащую нормативную базу для функционирования частного сектора и прекратить самостоятельные операции в производственном секторе.
UNESCO plans to continue peace education efforts by incorporating peace projects in formal and informal education systems, as well as adult literacy programmes. ЮНЕСКО планирует продолжить мероприятия по пропаганде мира путем включения таких тем в учебные программы системы формального и неформального образования, а также в программы обучения грамоте взрослых.
Western States have suggested that it would be more productive to continue deliberations through consultations rather than through the Ad Hoc Committee itself. Западные государства указывают, что было бы полезнее продолжить дискуссию в рамках консультаций, а не в самом Специальном комитете.
That would require considerable effort and he intended to continue the practice of previous sessions and establish again an open-ended informal drafting group to work on the rules of procedure. Это потребует значительных усилий, в связи с чем Председатель намеревается продолжить практику предыдущих сессий и вновь учредить неофициальную редакционную группу открытого состава для работы над правилами процедуры.
In paragraph 7 of that statement, the Council requested me to continue my exploration of options and to make further recommendations necessary for ensuring security in the camps. В пункте 7 этого заявления Совет просил меня продолжить изучение возможных вариантов и подготовить необходимые дополнительные рекомендации в отношении обеспечения безопасности в лагерях.
President Aristide told me on 30 March that he plans to continue his meetings with the leaders of political parties and members of the Provisional Electoral Council. 30 марта президент Аристид сообщил мне, что он планирует продолжить свои совещания с руководителями политических партий и членами Временного совета по выборам.
The United Nations Command has continued to call upon the Korean People's Army to nominate a successor for Czechoslovakia so that NNSC may continue to function. Командование Организации Объединенных Наций по-прежнему призывало Корейскую народную армию назначить преемника Чехословакии, с тем чтобы КНСН могла продолжить выполнение своих функций.
Work will have to continue and efforts will have to be redoubled to make progress towards a convergence and unanimity of views. Требуется продолжить работу и приложить удвоенные усилия, чтобы добиться прогресса в сближении и единодушии мнений.
Recommendation 6, Civilian police component: The Department of Peace-keeping Operations should continue implementation of recommendations 13 to 18 of the progress report. Рекомендация 6, Компонент гражданской полиции: Департаменту операций по поддержанию мира следует продолжить работу по осуществлению рекомендаций 13-18 доклада о достигнутом прогрессе.
Our objective now must be to continue to build on these achievements, and, more important, to implement the regional and global commitments already made. Сейчас наша цель должна заключаться в том, чтобы продолжить работу, опираясь на достигнутое, и, что еще более важно, осуществить уже взятые на себя региональные и глобальные обязательства.
The Committee agreed that those and other general issues should continue to be discussed further at future sessions of the Committee. Комитет пришел к согласию в отношении того, что на будущих сессиях Комитета необходимо будет продолжить обсуждение этих и других вопросов общего характера.
The Working Group was requested to continue to make concrete proposals on the ways and means to eliminate obstacles to the realization of the right to development. Рабочей группе было предложено продолжить работу по выдвижению конкретных предложений о путях и средствах преодоления препятствий, мешающих осуществлению права на развитие.
It believes that the process should continue in order to formulate recommendations to assist Governments in developing policies and programmes to implement the integral and multi-dimensional concept of development. Она считает, что следовало бы продолжить обсуждение соответствующих вопросов, с тем чтобы сформулировать рекомендации, которые могли бы помочь правительствам разработать политику и программы, способные конкретизировать понятие комплексного и многостороннего развития.
The training programme for the security forces which is being implemented by the office of the Centre for Human Rights in Bujumbura should continue. Следует продолжить программу профессиональной подготовки для сотрудников сил безопасности, которая в настоящее время осуществляется отделением Центра по правам человека в Бужумбуре.
Pays tribute to the efforts made by the Union of African Parliaments Committee to Support Libya and invites it to continue them. воздает должное усилиям Комитета поддержки Ливии Союза африканских парламентов и предлагает ему продолжить их.
The Council encourages them to continue their efforts to resolve the remaining differences between the parties and urges the parties to implement fully the Interim Accord. Совет рекомендует им продолжить свои усилия по урегулированию остающихся разногласий между сторонами и настоятельно призывает стороны полностью осуществить Временное соглашение .
In pursuance of its commitment to promoting the harmonization of regional labour legislation, the Standing Committee of Ministers Responsible for Labour requested in 1995 that work on developing models continue. Во исполнение своих обязательств содействовать согласованию регионального трудового законодательства в 1995 году Постоянный комитет министров труда просил продолжить работу по разработке моделей.