There is also the possibility to continue their education in universities and many Bahais receive academic degrees every year. |
Для них также существует возможность продолжить образование в университетах, и ежегодно многие бехаисты получают ученые степени. |
Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. |
Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН. |
It called upon the provisional Government to continue to cooperate with international actors. |
Они призвали временное правительство продолжить сотрудничество с международными структурами. |
Moreover, given the likelihood of defaults, it would be desirable to continue exploring the possibility of establishing a sovereign debt restructuring mechanism. |
Кроме того, ввиду вероятности дефолтов было бы желательно продолжить изучение возможности создания механизма реструктуризации суверенного долга. |
We should continue that cooperation, and Ethiopia will do whatever is necessary in that regard. |
Мы должны продолжить это сотрудничество, и Эфиопия будет делать все необходимое в этом направлении. |
It encouraged Belize to continue on the path chosen. |
Она призвала Белиз продолжить движение по выбранному пути. |
He encouraged Kazakhstan to continue to improve its legislation and activities in order to ensure the full application of the Convention. |
Он предлагает Казахстану продолжить усилия по совершенствованию своего законодательства и по обеспечению всеобъемлющей реализации Конвенции. |
The implementation of those projects would continue in 2010. |
В 2010 году предусматривается продолжить работу по осуществлению этих проектов. |
Mobilization of resources for development must continue in order to achieve sustained and inclusive economic growth, promote sustainable development, and eradicate poverty. |
Необходимо продолжить усилия по мобилизации ресурсов на цели развития для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего экономического роста, содействия устойчивому развитию и ликвидации нищеты. |
In consultation with UNHCR and the Government of Afghanistan, Pakistan had decided to continue the voluntary repatriation programme beyond 2009. |
Проконсультировавшись с УВКБ ООН и правительством Афганистана, Пакистан принял решение продолжить реализацию программы добровольной репатриации после 2009 года. |
Under the State programme of accelerated industrial and innovative development, we intend to continue the technological modernization of our economy. |
В рамках принятой государственной программы форсированного индустриально-инновационного развития мы намерены продолжить технологическую модернизацию нашей экономики. |
The Summit further urged all the Basotho stakeholders to the dialogue to continue to be engaged in the process. |
Участники Совещания далее настоятельно призвали все заинтересованные стороны племени басуту к проведению диалога, чтобы продолжить свое участие в этом процессе. |
The trial is scheduled to continue in 2010 with the judgement to be delivered by mid-2011. |
Процесс намечено продолжить в 2010 году, а вынесение решения ожидается к середине 2011 года. |
If they wish, they can continue their studies for a doctorate on ESD. |
По желанию кандидаты наук могут продолжить обучение с целью получения докторского звания по ОУР. |
In that context, assistance could be provided to younger persons to allow them to continue their studies on their return to the country. |
В этом контексте помощь может оказываться молодым людям, чтобы они могли продолжить свою учебу по возвращении в страну. |
Switzerland is encouraged to continue considering eliminating this requirement. |
Швейцарии рекомендуется продолжить рассмотрение вопроса об отмене этого требования. |
The Council encouraged Member States to continue their efforts to develop appropriate policies and to share good practices in those areas. |
Совет призвал государства-члены продолжить свои усилия по выработке соответствующей политики и обмениваться передовым опытом в этих вопросах. |
It was agreed to continue the practice of the annual cumulative computation of kinematic parameters of the different reference frames. |
Было решено продолжить практику ежегодных сводных расчетов кинематических показателей различных пространственно-временных систем отсчета. |
With those two issues as our frame of reference, we wish to propose that you continue these consultations in coming days. |
Отталкиваясь от этих двух соображений, мы предлагаем Вам продолжить консультации в последующие дни. |
The training of new mandate holders on this matter should also continue. |
Также следует продолжить подготовку по этому вопросу новых мандатариев. |
The plan is to continue preparations once the administrative reform is complete, with the goal of ratifying the Convention as soon as possible. |
После завершения административной реформы планируется продолжить эту подготовительную работу, с тем чтобы как можно скорее ратифицировать данную Конвенцию. |
It reminded participants that the constitutional review process had been suspended and that it intended to continue it after the elections. |
Она напомнила участникам, что процесс пересмотра Конституции был отложен и что его планируется продолжить после проведения выборов. |
It urged the Government to continue to consider recommendations that legislation protecting LGBT persons from discrimination be adopted. |
Они настоятельно призвали правительство продолжить изучение рекомендаций о принятии законодательства в целях защиты ЛГБТ от дискриминации. |
The Committee should continue its work on the draft articles, look at State practice and return to the question of form later. |
Комитету следует продолжить работу над проектами статей, изучить практику государств и вернуться к вопросу о форме на более позднем этапе. |
He therefore urged the Sixth Committee to continue considering that topic, in order to strengthen initiatives that promoted compliance with international humanitarian law obligations. |
В связи с этим оратор настоятельно призывает Шестой комитет продолжить рассмотрение этой темы, в целях активизации инициатив, которые способствуют соблюдению обязательств, предусмотренных международным гуманитарным правом. |