Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
There is also the possibility to continue their education in universities and many Bahais receive academic degrees every year. Для них также существует возможность продолжить образование в университетах, и ежегодно многие бехаисты получают ученые степени.
Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН.
It called upon the provisional Government to continue to cooperate with international actors. Они призвали временное правительство продолжить сотрудничество с международными структурами.
Moreover, given the likelihood of defaults, it would be desirable to continue exploring the possibility of establishing a sovereign debt restructuring mechanism. Кроме того, ввиду вероятности дефолтов было бы желательно продолжить изучение возможности создания механизма реструктуризации суверенного долга.
We should continue that cooperation, and Ethiopia will do whatever is necessary in that regard. Мы должны продолжить это сотрудничество, и Эфиопия будет делать все необходимое в этом направлении.
It encouraged Belize to continue on the path chosen. Она призвала Белиз продолжить движение по выбранному пути.
He encouraged Kazakhstan to continue to improve its legislation and activities in order to ensure the full application of the Convention. Он предлагает Казахстану продолжить усилия по совершенствованию своего законодательства и по обеспечению всеобъемлющей реализации Конвенции.
The implementation of those projects would continue in 2010. В 2010 году предусматривается продолжить работу по осуществлению этих проектов.
Mobilization of resources for development must continue in order to achieve sustained and inclusive economic growth, promote sustainable development, and eradicate poverty. Необходимо продолжить усилия по мобилизации ресурсов на цели развития для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего экономического роста, содействия устойчивому развитию и ликвидации нищеты.
In consultation with UNHCR and the Government of Afghanistan, Pakistan had decided to continue the voluntary repatriation programme beyond 2009. Проконсультировавшись с УВКБ ООН и правительством Афганистана, Пакистан принял решение продолжить реализацию программы добровольной репатриации после 2009 года.
Under the State programme of accelerated industrial and innovative development, we intend to continue the technological modernization of our economy. В рамках принятой государственной программы форсированного индустриально-инновационного развития мы намерены продолжить технологическую модернизацию нашей экономики.
The Summit further urged all the Basotho stakeholders to the dialogue to continue to be engaged in the process. Участники Совещания далее настоятельно призвали все заинтересованные стороны племени басуту к проведению диалога, чтобы продолжить свое участие в этом процессе.
The trial is scheduled to continue in 2010 with the judgement to be delivered by mid-2011. Процесс намечено продолжить в 2010 году, а вынесение решения ожидается к середине 2011 года.
If they wish, they can continue their studies for a doctorate on ESD. По желанию кандидаты наук могут продолжить обучение с целью получения докторского звания по ОУР.
In that context, assistance could be provided to younger persons to allow them to continue their studies on their return to the country. В этом контексте помощь может оказываться молодым людям, чтобы они могли продолжить свою учебу по возвращении в страну.
Switzerland is encouraged to continue considering eliminating this requirement. Швейцарии рекомендуется продолжить рассмотрение вопроса об отмене этого требования.
The Council encouraged Member States to continue their efforts to develop appropriate policies and to share good practices in those areas. Совет призвал государства-члены продолжить свои усилия по выработке соответствующей политики и обмениваться передовым опытом в этих вопросах.
It was agreed to continue the practice of the annual cumulative computation of kinematic parameters of the different reference frames. Было решено продолжить практику ежегодных сводных расчетов кинематических показателей различных пространственно-временных систем отсчета.
With those two issues as our frame of reference, we wish to propose that you continue these consultations in coming days. Отталкиваясь от этих двух соображений, мы предлагаем Вам продолжить консультации в последующие дни.
The training of new mandate holders on this matter should also continue. Также следует продолжить подготовку по этому вопросу новых мандатариев.
The plan is to continue preparations once the administrative reform is complete, with the goal of ratifying the Convention as soon as possible. После завершения административной реформы планируется продолжить эту подготовительную работу, с тем чтобы как можно скорее ратифицировать данную Конвенцию.
It reminded participants that the constitutional review process had been suspended and that it intended to continue it after the elections. Она напомнила участникам, что процесс пересмотра Конституции был отложен и что его планируется продолжить после проведения выборов.
It urged the Government to continue to consider recommendations that legislation protecting LGBT persons from discrimination be adopted. Они настоятельно призвали правительство продолжить изучение рекомендаций о принятии законодательства в целях защиты ЛГБТ от дискриминации.
The Committee should continue its work on the draft articles, look at State practice and return to the question of form later. Комитету следует продолжить работу над проектами статей, изучить практику государств и вернуться к вопросу о форме на более позднем этапе.
He therefore urged the Sixth Committee to continue considering that topic, in order to strengthen initiatives that promoted compliance with international humanitarian law obligations. В связи с этим оратор настоятельно призывает Шестой комитет продолжить рассмотрение этой темы, в целях активизации инициатив, которые способствуют соблюдению обязательств, предусмотренных международным гуманитарным правом.