Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Algeria encouraged the Government to continue poverty reduction efforts, while acknowledging that this represented a major challenge for many developing countries. Алжир призвал правительство продолжить его усилия по сокращению масштабов нищеты, выразив при этом понимание того, что эта проблема бросает серьезный вызов многим развивающимся странам.
Cuba encouraged Micronesia to continue its work in favour of all human rights of its people and appealed to the international community to fully support Micronesia. Куба призвала Микронезию продолжить работу в интересах всех прав человека своего народа и предложила международному сообществу всесторонне поддержать Микронезию.
The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for the support provided to the mandate by these United Nations agencies, and his intention to continue this constructive collaboration. Специальный докладчик желает выразить свое удовлетворение поддержкой, предоставленной деятельности по мандату этими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также свое намерение продолжить это конструктивное взаимодействие.
Spain confirmed its willingness to continue the discussion about an international binding regulatory framework for private military and security companies in order to avoid impunity for human rights violations committed by such companies. Испания подтвердила свою готовность продолжить обсуждение международной нормативной базы в отношении частных военных и охранных компаний в целях недопущения безнаказанности за нарушения прав человека, совершаемые такими компаниями.
In 2003, CESCR recommended that Iceland continue implementing policies and programmes aimed at improving access to employment and the working conditions of people with disabilities. В 2003 году КЭСКП рекомендовал Исландии продолжить ее усилия по осуществлению политики и программ, направленных на улучшение доступа к трудоустройству для инвалидов и создание для них более благоприятных условий труда.
It also addresses the right to education of pregnant teenagers to enable them to continue their studies in schools. Он также затрагивает вопрос о праве на образование беременных подростков, с тем чтобы они могли продолжить свое образование в школе.
It would be very valuable to continue the effort and to communicate with every region, thereby improving the outreach to States parties. Было бы очень полезно продолжить эти усилия и наладить информационный обмен со всеми регионами, чтобы тем самым расширить возможности взаимодействия с государствами-участниками.
The sponsors had hoped to hold a constructive dialogue in order to consolidate international efforts and reach consensus, and remained determined to continue in those endeavours. Авторы проекта надеются провести конструктивный диалог в целях консолидации международных усилий и достижения консенсуса и полны решимости продолжить эти усилия.
Switzerland supported the suggestion to continue discussion of migration in the context of climate change and asked what specific action was planned or already taken in that regard. Швейцария поддерживает предложение продолжить обсуждение темы миграции в контексте изменения климата и спрашивает, какие конкретные шаги планируется предпринять или уже предпринимаются в этой связи.
She would appreciate collaboration with the IASC and all agencies on that matter and planned to continue working to ensure security of tenure in informal settlements. Оратор хотела бы заручиться сотрудничеством со стороны МПК и всех других учреждений в данном вопросе и планирует продолжить работу в интересах обеспечения безопасного владения собственностью в неофициальных поселениях.
Thanks to sustained economic growth, Indonesia had been able to continue pursuing social development goals but was currently forced to scale back some projections. Благодаря устойчивому экономическому росту Индонезия смогла продолжить свои усилия по достижению целей в области социального развития, однако сейчас она вынуждена пересмотреть некоторые из высказывавшихся ранее прогнозов.
Pending a solution, he urged all States to continue supporting UNRWA, to honour funding pledges and to take steps to address the budget shortfall. В ожидании достижения какого-либо решения он настоятельно призывает все государства продолжить поддержку БАПОР, выполнить финансовые обязательства и принять меры для ликвидации дефицита бюджета.
Germany was ready to facilitate the forthcoming resolution and would do its utmost to ensure that the Scientific Committee could continue its important scientific work. Германия готова оказать содействие в разработке резолюции, которую предстоит принять, и сделает все возможное, чтобы обеспечить Научному комитету возможность продолжить его важную научную работу.
They emphasized the need to enhance information-sharing and priority-setting, and decided to continue to discuss ways of maximizing collaboration for greater impact, particular in the light of resource constraints. Они подчеркнули необходимость активизации обмена информацией и определение приоритетов и постановили продолжить обсуждение способов совершенствования сотрудничества для повышения результативности, особенно в свете нехватки ресурсов.
Further, it recommended that Palau continue to promote the Convention through, inter alia, the use of local languages and traditional methods of communication. Кроме того, он рекомендовал Палау продолжить работу по популяризации Конвенции, в частности путем использования местных языков и традиционных методов общения.
Chile encouraged Seychellois authorities to continue their work to provide greater protection to the society on the basis of international human rights law and principles. Чили призвала сейшельские власти продолжить работу по обеспечению большей защиты в обществе на основе международных норм и принципов в области прав человека.
Ecuador acknowledged the high economic development index and urged Seychelles to continue taking all necessary measures to make sustained progress to contribute to the full enjoyment of human rights by its people. Эквадор признал высокий индекс экономического развития и призвал Сейшельские Острова продолжить принятие всех необходимых мер для обеспечения устойчивого прогресса в направлении полного осуществления прав человека для народа страны.
The Democratic People's Republic of Korea once again reiterates its position that, in the future, we should try to continue to improve the Human Rights Council. Корейская Народно-Демократическая Республика вновь заявляет о своей позиции, согласно которой в будущем нам необходимо продолжить совершенствование Совета по правам человека.
I could continue to describe many things: how we have been competent and efficient in creating a very hostile world for young people. Я бы мог продолжить говорить о многом: о том, как мы преуспели в создании очень враждебного для молодежи мира.
Turning to the agenda for the meeting, he noted that the parties were to continue to discuss a number of proposals relating to the Multilateral Fund. Переходя к повестке дня совещания, он отметил, что Сторонам предстоит продолжить обсуждение ряда предложений, касающихся Многостороннего фонда.
The Commission requested its secretariat to continue its review of pensionable remuneration in accordance with the following workplan: Комиссия поручила своему секретариату продолжить проведение пересмотра зачитываемого для пенсии вознаграждения по следующему плану работы:
Belarus is ready to continue constructive participation in the negotiations on the process of Security Council reform, with the aim of reaching the broadest possible consensus among Member States. Беларусь готова продолжить конструктивное участие в переговорном процессе по реформе Совета Безопасности с целью достижения по этому вопросу максимально широкого согласия среди государств-членов.
It was important to continue to study new developments in arbitral proceedings such as the use of electronic communications in exchanges between opposing parties. Важно продолжить исследование новых видов практики в арбитражном разбирательстве, таких как использование электронных сообщений в общении между сторонами в споре.
The Group decided to continue its consideration of the Chair's non-paper alongside the proposals made by delegations at its next session. Группа приняла решение продолжить рассмотрение неофициального рабочего документа Председателя вместе с предложениями, которые были внесены делегациями, на своей следующей сессии.
Minors placed in an accommodation facility have the right to continue their education, with access at no cost to the forms of education compulsory in Romania. Помещенные в такое учреждение несовершеннолетние имеют право продолжить свое образование с бесплатным доступом к учреждениям обязательного образования в Румынии.