| The group suggested that for the time being, qualitative work in this area should continue. | Группа предложила пока продолжить проведение качественного анализа в этой области. |
| The Department plans to continue to conduct both types of studies during the biennium 1998-1999. | Департамент планирует продолжить проведение обоих типов исследований в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
| We must continue to search for a general agreement on the proper and efficient utilization of the Development Account. | Мы должны продолжить добиваться общего согласия по вопросу о надлежащем и эффективном использовании счета развития. |
| Sixth, we should continue to combat underdevelopment, whose link with crises needs no further demonstration. | Необходимо продолжить борьбу с отсталостью, связь которой с кризисами не нуждается в доказательствах. |
| After the meeting, settlers stated that they had hoped to receive permission to continue work on the road within the coming days. | После этой встречи поселенцы сообщили, что они надеялись получить разрешение продолжить дорожно-строительные работы в предстоящие дни. |
| He therefore proposed that the discussion of article 15 should continue. | Таким образом, он предлагает продолжить обсуждение статьи 15. |
| He had doubts about including the elements of crimes, but was prepared to continue to examine the issue. | Он имеет некоторые сомнения в отношении включения элементов преступлений, но готов продолжить рассмотрение этого вопроса. |
| Discussions should continue with a view to reaching a consensus on the role of the Prosecutor. | Следует продолжить дискуссию с целью достижения консенсуса в вопросе о роли Прокурора. |
| His delegation was therefore pleased to note that the discussion group on timely payment of assessed contributions would continue in operation. | Его делегация поэтому с удовлетво-рением отмечает, что дискуссионная группа по вопросам своевременной уплаты начисленных взносов должна продолжить свою работу. |
| I have been in contact with representatives of the different groups and with individual members and intend to continue to remain so. | Я уже установил контакты с представителями различных групп и отдельными членами Организации и планирую продолжить деятельность в этом направлении. |
| Her Government was always ready to continue the dialogue with the Committee, to which it attached great importance. | Ее правительство всегда готово продолжить диалог с Комитетом, деятельности которого оно придает большое значение. |
| It is also envisaged to continue publication of the Annual Bulletin of Trade in Chemical Products. | Кроме того, планируется продолжить публикацию "Ежегодного бюллетеня европейской торговли химическими продуктами". |
| For all the foregoing reasons, his delegation requested the General Assembly to continue its consideration of that item at its next session. | По всем вышеуказанным причинам его делегация просит Генеральную Ассамблею продолжить рассмотрение данного пункта на своей следующей сессии. |
| The necessary mechanisms were thus in place to allow the process of combating impunity to continue. | Таким образом, необходимые механизмы для обеспечения возможности продолжить борьбу с безнаказанностью имеются. |
| On the proposal of the President, the General Assembly decided to continue its consideration of agenda item 157 in open-ended informal consultations of the plenary. | По предложению Председателя Генеральная Ассамблея постановила продолжить рассмотрение пункта 157 повестки дня в ходе неофициальных пленарных консультаций открытого состава. |
| However, these organizations will maintain offices in Zugdidi in order to continue other relief programmes. | Однако эти организации сохранят представительства в Зугдиди, с тем чтобы продолжить другие программы чрезвычайной помощи. |
| Some agencies, however, were able to continue implementing emergency programmes through national staff. | Некоторым учреждениям, однако, удалось продолжить осуществление чрезвычайных программ через посредство национальных сотрудников. |
| The practice of nominating Committee members to serve as focal points to other treaty bodies should continue. | Следует продолжить практику назначения членов Комитета для координации деятельности с другими договорными органами. |
| The Committee recommended that the Government continue its collaboration with non-governmental organizations in implementing the Convention and reporting under it. | Комитет рекомендует правительству продолжить сотрудничество с неправительственными организациями в деле осуществления Конвенции и в вопросе представления докладов в соответствии с ней. |
| The study of a number of contemporary problems relating to indigenous heritage should continue. | Следует продолжить исследование по целому ряду актуальных проблем, связанных с наследием коренных народов. |
| The CHAIRMAN invited the Committee to continue its consideration of the best way of publicizing its activities, a point raised by Mr. Rechetov. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету продолжить рассмотрение затронутого г-ном Решетовым вопроса об оптимизации пропаганды работы Комитета. |
| UNSD intends to continue to develop these outputs with the UN Centre for Human Settlements. | СОООН намеревается продолжить разработку этих материалов совместно с Центром ООН по населенным пунктам. |
| Collaboration between IFJ and UNICEF on this work should continue. | Сотрудничество между МФЖ и ЮНИСЕФ в этой области следует продолжить. |
| During the next five-year period, it will be necessary to continue to evaluate progress towards sustainable development. | В течение следующего пятилетнего периода необходимо будет продолжить оценку прогресса в деле обеспечения устойчивого развития. |
| However, it needs to continue to investigate the scope and extent of the programme to arrive at a complete picture of it. | Однако необходимо продолжить изучение охвата и масштабов программы для получения полного о ней представления. |