Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
GRE agreed to continue the consideration of this agenda item as an exchange of view on the basis of the holding pattern of gtr work. GRE решила продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня в контексте обмена мнениями на основе концепции разработки гтп.
It is my intention to continue his efforts, taking his findings as a starting point for my own consultations with the members of the Conference. Я намерен продолжить его усилия, избрав его выводы в качестве отправной точки для моих собственных консультаций с членами Конференции.
Discussions should continue on those matters, as well as on issues that have not yet been considered in detail, such as the archives. Необходимо продолжить обсуждение этих вопросов, а также проблем, которые еще не были подробно рассмотрены, например, вопроса об архивах.
My delegation urges the Tribunals to continue to identify further reforms to complete their work as efficiently and promptly as possible. Моя делегация настоятельно призывает Трибуналы продолжить свои усилия по определению новых методов совершенствования своей работы для оперативного завершения деятельности самым эффективным образом.
We encourage the Executive Body to continue its work on identifying areas where concerted action could lead to a significant reduction of air pollution. Мы предлагаем Исполнительному органу продолжить свою работу по идентификации сфер деятельности, в которых совместные действия могли бы привести к значительному сокращению загрязнения воздуха.
The Council may wish to continue the multi-year programme of work; to that end, elements for consideration and proposed themes are set out below. Совет, возможно, пожелает продолжить осуществление этой многолетней программы работы; на этот случай ниже предлагаются элементы для обсуждения и предлагаемые темы.
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security proposes to continue the provision of credit facilities through the Revolving Loan Fund to be established under the Poverty Alleviation Programme. Министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения предлагает продолжить предоставление возможностей получения кредита через Фонд возобновляемых кредитов, который предлагается создать в рамках Программы по уменьшению масштабов нищеты.
The Government of Iceland intends to continue its campaign against trafficking in people and also its participation in international measures against this serious problem. Правительство Исландии планирует продолжить проведение кампании по борьбе с торговлей людьми и свое участие в принятии международных мер по борьбе с этой серьезной проблемой.
After this first stage today we must continue our efforts towards the full implementation of all the objectives that we set for ourselves in the 2001 Declaration of Commitment. После завершения сегодня этого первого этапа мы должны продолжить наши усилия, направленные на полное осуществление всех тех целей, которые мы поставили для себя в Декларации о приверженности 2001 года.
Items on which the exchange of views and data should continue or begin 2.4 Вопросы, по которым следует продолжить или начать обмен мнениями и данными
It is thus essential that the explorations of debt workout mechanisms, including voluntary codes and international mediation or arbitration mechanisms, continue with full support of all stakeholders. Поэтому необходимо продолжить - при полной поддержке всех заинтересованных сторон - поиск механизмов урегулирования долговых проблем, включая добровольные кодексы поведения и механизмы международного посредничества и арбитража.
The Committee mandated the President and secretariat to continue work intersessionally, taking account of debate at the Nairobi meeting and of future submissions and regional consultations. Комитет поручил Председателю и секретариату продолжить работу в межсессионный период с учетом итогов обсуждений, проходивших на совещании в Найроби, и будущих представляемых материалов и проводимых региональных консультаций.
He asked whether it would be possible for it to continue production, for export only, until 2010. Он поинтересовался, не могла ли она продолжить производство тетрахлорметана только на экспорт до 2010 года.
The Executive Committee had requested the Chair to continue her contacts with the United Nations, and to submit a report thereon to the Sixteenth Meeting of the Parties. Исполнительный комитет просил Председателя продолжить свои контакты с Организацией Объединенных Наций и представить доклад по данному вопросу шестнадцатому Совещанию Сторон.
To continue taking measures to facilitate the entry of supplies required for humanitarian work in Darfur by specialized agencies; З) продолжить принятие мер по облегчению ввоза в Дарфур специализированными сторонами необходимых материалов для гуманитарных нужд;
The Institute will continue to develop and implement a vigorous marketing strategy through both the electronic and print media, including the updating of its website. Институт намеревается продолжить разработку активной рекламно-пропагандистской стратегии и осуществление ее через электронные и печатные средства массовой информации, в том числе и путем обновления своего веб-сайта.
It could encourage relevant actors to consolidate achievements and systematize initial efforts, to continue related activities and tackle issues and groups in society not yet addressed. Десятилетие могло бы побудить соответствующих участников закрепить достижения и систематизировать первоначальные усилия, продолжить смежные мероприятия и охватить проблемы и группы в обществе, которые остались без внимания.
This situation notwithstanding, United Nations agencies and programmes have managed to continue a broad range of essential assistance activities in all parts of the country. Несмотря на такое положение, учреждения и программы Организации Объединенных Наций смогли продолжить осуществление широкого спектра мероприятий по предоставлению основной помощи во всех регионах страны.
Increased protection is an indispensable tool if they are to continue their work, and at the same time it will restore a minimum standard of security compatible with constitutional legality. Усиление защиты является необходимым инструментом, который позволит им продолжить свою работу и в то же время восстановит действие минимальных стандартов безопасности, совместимых с конституционной законностью.
The Board recommended that the secretariat continue to organize information meetings on the Fund for indigenous representatives during the sessions of the working groups and the Permanent Forum. Совет рекомендовал секретариату продолжить организацию информационных совещаний для представителей коренных народов по вопросам деятельности Фонда в ходе сессий рабочих групп и Постоянного форума.
"Reaffirming the need to continue the codification and progressive development of the rules of international law applicable in armed conflict," вновь подтверждая необходимость продолжить кодификацию и прогрессивное развитие норм международного права, применяемых в период вооруженных конфликтов ,
The partnership approach adopted by the Working Group in elaborating its studies jointly with indigenous organizations was highly praised and a number of participants recommended to continue this practice. Принятый в Рабочей группе партнерский подход к подготовке ее исследований совместно с организациями коренных народов получил высокую оценку, и ряд участников рекомендовали продолжить эту практику.
In particular there is a need to continue efforts to enhance market access for forest products and services to benefit the poor. В частности, необходимо продолжить усилия по расширению доступа на рынки для лесохозяйственной продукции и услуг в интересах бедных слоев населения.
UNITAR should continue to use voluntary contributions as its main source of funding, address the matter of its arrears to the Organization, and implement all outstanding Board of Auditors recommendations. ЮНИТАР следует продолжить использование добровольных взносов в качестве основного источника финансирования, решить вопрос его задолженности перед Организацией и выполнить все невыполненные рекомендации Комиссии ревизоров.
If extraordinary measures were not taken, the Committee would not finish its work on time and would have to continue meeting for a few more weeks. Если не будут приняты чрезвычайные меры, Комитет не завершит вовремя свою работу и будет вынужден продолжить заседания в течение еще нескольких недель.