Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
FURTHER WORK The Expert Group agreed to hold its sixteenth meeting on 15 and 16 October 2009 in Nice, France to continue work related to the technical annexes and guidance documents, as necessary, and to continue to address items included in its 2009 workplan. Группа экспертов постановила провести свое шестнадцатое совещание 15 и 16 октября 2009 года в Ницце, Франция, с тем чтобы при необходимости продолжить работу над техническими приложениями и руководящими документами, а также чтобы заняться дальнейшим рассмотрением вопросов, включенных в план работы на 2009 год.
The Framework Convention is and must continue to be the only framework for international negotiations on climate change, which should continue along the two tracks agreed in Bali. Рамочная конвенция является и должна и далее оставаться единственными рамками для проведения международных переговоров по вопросу об изменении климата, которые следует продолжить по двум направлениям, согласованным на Бали.
Member States are invited to continue to participate in the dissemination of the WIR, and briefings should continue to be organized for Geneva-based delegations in the context of the WIR launch. Государствам-членам предлагается и далее принимать участие в распространении ДМИ, и следует продолжить практику организации брифингов для базирующихся в Женеве делегаций в связи с представлением выпусков ДМИ.
Please also provide information about support for pregnant adolescents or young mothers to continue their education, including statistical information on how many young mothers have benefited from support programmes in order to continue their studies. Просьба также дать информацию о помощи, предоставляемой беременным девочкам-подросткам или молодым матерям, которая позволяет им продолжить образование, в том числе просьба представить статистические данные о том, какое количество молодых матерей получили льготы в рамках программ помощи в целях обеспечения их дальнейшего обучения.
We encourage the Afghan Government to take further decisive action in combating terrorism, drug production and trafficking, including precursors to drugs, and corruption and to continue the reform of the justice sector in order to be able to continue to meaningfully improve the human rights situation. Мы призываем афганское правительство принимать дальнейшие решительные меры по борьбе с терроризмом, производством и оборотом наркотиков, включая исходные вещества для производства наркотиков, а также с коррупцией и продолжить реформирование судебного сектора, чтобы добиться значительного улучшения ситуации в области прав человека.
The Panel has been in contact with the Panel of Experts on the Sudan and is keen to continue collaborating on these issues. Группа вступила в контакт с Группой экспертов по Судану и стремится продолжить сотрудничество по этим вопросам.
The Working Party proposed that the work in the area of risk management should continue in specific areas, e.g. focusing on sectors with high-risk products. Рабочая группа предложила продолжить работу в области управления рисками в конкретных сферах, например уделить внимание секторам с продукцией высокой степени риска.
The Specialized Section reviewed the draft standard on quince presented by the delegation of Tajikistan and decided to continue working on it at its 2013 session. Специализированная секция рассмотрела проект стандарта на айву, представленный делегацией Таджикистана, и постановила продолжить работу над ним на своей сессии в 2013 году.
The Working Party may wish to continue its review of the minimum infrastructure and performance standards in the AGC and AGTC Agreement. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение минимальных требований к инфраструктуре и эксплуатационных характеристик, перечисленных в соглашениях СМЖЛ и СЛКП.
Encourages the Presidents of the General Assembly to continue with the practice of periodically briefing Member States on their activities, including official travels; призывает председателей Генеральной Ассамблеи продолжить практику периодического проведения для государств-членов брифингов, посвященных их деятельности, включая официальные поездки;
I call on all Member States and United Nations entities supporting post-conflict elections to continue their efforts to address the gender dimension in all phases of electoral processes. Призываю государства-члены и подразделения Организации Объединенных Наций, поддерживающие проведение выборов в постконфликтный период, продолжить свои усилия по учету гендерной проблематики на всех этапах избирательного процесса.
He also stressed that he would reach out to armed opposition groups and continue the process of dialogue with Somaliland initiated by his predecessor. Он также подчеркнул свою готовность сделать шаг навстречу вооруженным оппозиционным группам и продолжить начатый по инициативе его предшественника диалог с Сомалилендом.
The parties are either to consider the team's opinion or to continue negotiating on another basis, including the possibility of reverting to arbitration. Стороны должны либо учесть мнение группы, либо продолжить переговоры на иной основе, включая возможность обращения в арбитраж.
The Committee urges the State party to continue its policy of issuing identity cards and to resolve the structural problem affecting registration. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжить политику выдачи удостоверений личности и решить структурные проблемы
The Committee encourages the State party to continue the measures supporting the family and provide training to professionals involved in those measures. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить осуществление мер, направленных на поддержку семьи и подготовку специалистов, участвующих в реализации этих мер.
The Committee recommends that the State party continue educating the public about healthy nutrition and negative impacts of obesity on a child's health and development. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить работу по просвещению общественности в вопросах здорового питания и негативных последствий ожирения для здоровья ребенка и его развития.
The programme is intended for students from the hinterland and the islands who have completed their baccalaureate and wish to continue their studies in mainland France. Эта программа предназначена для выпускников средних школ на главном острове архипелага и на более мелких островах, желающих продолжить свое обучение на материковой части Франции.
The international community must continue to find ways to restructure debt, including through existing mechanisms such as through IMF and the Paris Club. Международному сообществу следует продолжить поиск путей реструктуризации долга, в том числе посредством существующих механизмов, таких как МВФ и Парижский клуб.
We must continue to shape the forum so that it delivers its mandate to review sustainable development goals, ensuring coordination and coherence of sustainable development after 2015. Мы должны продолжить определение параметров работы форума, с тем чтобы он выполнял свой мандат по рассмотрению целей в области устойчивого развития, обеспечивая скоординированность и слаженность связанной с устойчивым развитием деятельности после 2015 года.
She encourages the Government to continue working with this important body in order to release all remaining political prisoners and to fulfil President Thein Sein's pledge. Она рекомендует правительству продолжить взаимодействие с этим важным органом по освобождению всех оставшихся политических заключенных и выполнить обещание президента Тейн Сейна.
It was therefore agreed at the third meeting of the Staff Management Committee that they would continue to be discussed. В связи с этим в ходе третьего совещания Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом было решено продолжить обсуждение этих вопросов.
(c) To continue the work on Chapter 24; с) продолжить работу над главой 24;
The secretariat was requested to continue monitoring new developments and best practices in European Commission and provide a report on this basis at its next session. Секретариату было поручено продолжить отслеживание новых изменений и оптимальной практики в Европейской комиссии и представить доклад по этому вопросу на следующей сессии Рабочей группы.
It also invited the secretariat, the Rapporteur and the Task Force to continue to promote the CROs and encouraged countries to further implement them. Она также предложила секретариату, докладчику и Целевой группе продолжить работу по пропаганде ОЦР и призвала страны к их дальнейшему осуществлению.
Discussions highlighted the complexity of the issue and suggested that work should continue in IMO and the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Участники обсуждения подчеркнули сложность этого вопроса и предложили продолжить работу в рамках ИМО и Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали.