| The women were content with the initiative and wanted focus on the subject to continue. | Женщины одобрили инициативу и изъявили желание продолжить эту практику. |
| Burundi recommended Djibouti continue its already very significant efforts to provide free schooling for all school-aged children, which would gradually reduce illiteracy. | Бурунди рекомендовала Джибути продолжить и без того весьма существенные усилия по обеспечению бесплатного школьного образования для всех детей школьного возраста, что позволит постепенно сократить уровень неграмотности. |
| It encouraged the Government to continue this series of accessions to promote and improve human rights in the country. | Он призвал правительство продолжить практику присоединения к другим договорам для поощрения и улучшения ситуации в области прав человека в стране. |
| It encouraged the Government to continue its current positive efforts for the furtherance of the human rights protection. | Она призвала правительство продолжить предпринимаемые им ныне позитивные усилия по продвижению защиты прав человека. |
| Spain invited Portugal to continue raising awareness about all forms of domestic violence against women and children. | Испания предложила Португалии продолжить работу по повышению осведомленности общественности обо всех формах насилия в отношении женщин и детей. |
| The Peacebuilding Commission should also continue its reflections on the appropriate time for scaling down and ending its engagement with a country. | Комиссия должна также продолжить изучение вопроса о подходящем моменте для свертывания и прекращения своей деятельности в той или иной стране. |
| The Council welcomed the report and requested that the group of experts continue its work for another six months. | Совет приветствовал этот доклад и обратился к группе экспертов с просьбой продолжить ее работу в течение еще шести месяцев. |
| At the twentieth session, the Editorial Committee was mandated to continue its consideration of the revision of the rules of procedure. | На двадцатой сессии Редакционному комитету было поручено продолжить рассмотрение пересмотренного варианта правил процедуры. |
| It is my hope that the two Governments will extend the mandate accordingly so that the Commissioners can continue their important work. | Я надеюсь, что оба правительства согласятся продлить мандат Комиссии для того, чтобы ее члены могли продолжить свою важную работу. |
| The Group wished to encourage JIU to continue the practice of submitting advance versions of its work programme. | Группа 77 хотела бы призвать ОИГ продолжить практику представления предварительных вариантов программы ее работы. |
| UNCTAD should continue and strengthen its work on professional services in a number of areas. | ЮНКТАД следует продолжить и укрепить свою работу по проблематике профессиональных услуг в ряде областей. |
| The Group encouraged the Secretariat to continue its dialogue with all Member States to ensure the fulfilment of their financial obligations. | Группа призывает Секретариат продолжить диалог со всеми государствами-членами с целью обеспечить соблюдение ими взятых на себя финансовых обязательств. |
| The Secretariat should continue to implement and evaluate the Agreement. | Секретариату следует продолжить осуществление соглашения и оценку его итогов. |
| In this regard, he requested the facilitator to continue her work during the third week. | В этой связи он обратился к координатору дискуссий с просьбой продолжить ее работу в течение третьей недели. |
| This will facilitate poor female students to continue their studies. | Это поможет школьницам из бедных семей продолжить образование. |
| Captain, please, let her continue. | Капитан, пожалуйста, позвольте ей продолжить. |
| I would like to continue talking if that's all right. | Я хотел бы продолжить разговор, если вы можете. |
| He was offered the chance to go to Africa, to continue his research, but his wife protested. | У него был шанс поехать в Африку, чтобы продолжить свои исследования, но жена возмутилась. |
| We cannot continue to rely only on our military in order to achieve the national security objectives that we've set. | Мы не можем продолжить полагаться только на наши вооруженные силы, чтобы достичь целей национальной безопасности, которые мы установили. |
| I'm here to say I'm willing to continue where he left off. | Я пришёл сказать, что хочу продолжить начатое им. |
| Usually a colleague will offer to take over the group, continue the treatment. | Обычно коллега предлагает взять на себя группу, продолжить лечение. |
| We need to continue coordinating the search, Relaying information from here. | Мы должны продолжить руководить поиском, передавать информацию отсюда. |
| The best way to find Raya... is to continue your investigation into Fred Murray. | Лучший способ найти Раю... продолжить ваше расследование дела Фреда Мюррея. |
| When the time is right, I would like to continue a dialogue. | Когда наступит время, я хотел бы продолжить диалог. |
| You'll be free to continue that work once Sister Jude has been turned out. | Вы сможете продолжить работу, как только сестра Джуд уедет отсюда. |