Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Finally, I would like to encourage the Somali authorities and all other relevant actors to continue to engage constructively and to meet their obligations in the implementation of the road map, so that the deadlines established therein for the transition by August 2012 can be met. В заключение я хотел бы призвать власти Сомали и все другие заинтересованные стороны продолжить конструктивное взаимодействие и выполнить свои обязательства в отношении реализации «дорожной карты», с тем чтобы можно было осуществить переход в установленные в ней конечные сроки, к августу 2012 года.
They had decided, however, to continue their deliberations on the annual report of the Commission at the first part of the resumed sixty-seventh session of the Assembly. Тем не менее они решили продолжить обсуждение годового доклада Комиссии в ходе первой части возобновленной шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи.
On balance, it would seem to the Council preferable not to have a comprehensive definition, and allow judges to continue to elaborate the concept in the light of experience. В целом Совет считает предпочтительным не иметь всеобъемлющего определения и предоставить судьям возможность продолжить формулировать это понятие по мере накопления опыта.
Finally, in decision BC-10/13, the Conference of the Parties invited organizations and networks to continue their collaboration with the Secretariat on activities aimed at assisting parties to prevent and combat illegal traffic. З. Наконец, в решении БК-10/13 Конференция Сторон пригласила организации и сети продолжить взаимодействие с секретариатом в рамках мероприятий, направленных на оказание Сторонам содействия в предупреждении незаконного оборота и борьбе с ним.
Owing to time constraints, the Panel did not complete that particular task but suggested that it should continue working on the reorganization plans and the provision of information on procedures used by the committees as a priority focus for the Panel in 2013. По причине ограниченности имеющегося времени Группа не завершила решение этой конкретной задачи, заявив, однако, о готовности продолжить работу над планами реорганизации и представлением информации о процедурах, используемых комитетами, в приоритетном порядке в 2013 году.
To continue to consider options for further facilitating the work of the Conference of the Parties with regard to financial resources and mechanisms. с) продолжить рассмотрение вариантов дальнейшего оказания содействия работе Конференции Сторон в отношении финансовых ресурсов и механизмов финансирования.
The committee agreed that interested parties should continue discussion of the issue on an informal basis and that it would revisit it at its fifth session. Комитет постановил, что заинтересованные стороны должны продолжить обсуждение этого вопроса на неофициальной основе и что Комитет вернется к его рассмотрению на своей пятой сессии.
Considering the need to deepen discussions and to continue delivering solid and strong arguments on the devastating humanitarian consequences of nuclear weapons, Mexico has announced that it will convene a follow-up conference in February 2014. Учитывая необходимость углубить обсуждения и продолжить формирование твердых и сильных доводов о разрушительности гуманитарных последствий ядерного оружия, Мексика объявила, что созовет в феврале 2014 года следующую такую конференцию.
The Committee recommends that the State party continue to seek all possible ways for remedying the injustice done to the Chagossians displaced mainly from the island of Diego Garcia and other islands of the Chagos archipelago. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить поиск любых возможных способов устранения несправедливости, допущенной по отношению к чагосцам, перемещенным в основном с Диего-Гарсия, а также других островов архипелага Чагос.
It is important, however, to continue and complete the normalization and institutional stabilization process by putting into place all of the decentralized bodies for the management of State affairs by holding local elections. Вместе с тем важно продолжить и завершить процесс нормализации и стабилизации деятельности институтов посредством формирования по результатам местных выборов всех децентрализованных органов для управления государственными делами.
Similarly, the Elections Law needs to be passed, the National Elections Commission should be established, and implementation of anti-corruption measures must continue, in order to ensure progress on key political milestones. Кроме того, чтобы обеспечить прогресс в достижении основных политических целей, нужно принять Закон о выборах, создать национальную комиссию по проведению выборов и продолжить осуществление антикоррупционных мер.
Despite these challenges, by prioritizing its core functions, the Office managed to continue to fulfil its central mandate of assisting the Committee with respect to de-listing petitions during the reporting period. Несмотря на встретившиеся трудности, Канцелярия путем правильного расставления приоритетов среди своих основных функций смогла продолжить в отчетный период выполнение своего ключевого мандата, который заключается в оказании Комитету помощи в связи с петициями об исключении из перечня.
The Committee recommends that the State party continue and intensify programmes to address child labour, in particular through efficient inspection, investigation and prosecution of persons responsible and through preventative measures such as improving socio-economic conditions for children and ensuring access to education. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить и активизировать программы по искоренению детского труда, в частности через эффективное инспектирование, проведение расследований и преследование ответственных лиц и принятие профилактических мер, таких как улучшение социально-экономических условий жизни детей и обеспечение их доступа к образованию.
The national conference committee was scheduled to reconvene in September 2012 to continue the process of reviewing the conference's recommendations and other results, which would eventually culminate in the development of policies. После этого было запланировано вновь созвать в сентябре 2012 года Комитет, учрежденный национальной конференцией, чтобы продолжить процесс обзора рекомендаций и других результатов конференции, кульминационной точкой которых со временем станет разработка политики.
If difficulties could be surmounted and such trends were to be sustained, developing countries could become an even stronger driver of global economic growth and continue on a separate trajectory from that of the unsatisfactory performance of developed countries. Если бы удалось преодолеть трудности и сохранить такие тенденции, развивающиеся страны могли бы стать еще более мощным локомотивом глобального экономического роста и продолжить движение по траектории, отличной от неудовлетворительной динамики развитых стран.
At its twenty-ninth session, the Group of Experts requested UNCTAD to continue its work on the accounting development tool, including on the online portal. З. На своей двадцать девятой сессии Группа экспертов просила ЮНКТАД продолжить работу над руководством по развитию системы учета, в том числе работу по созданию соответствующего интернет-портала.
Take note of the programme for technical assistance and request the Secretariat to continue to implement it as an integral part of its work. с) примет к сведению программу технической помощи и обратится к секретариату с просьбой продолжить ее осуществление в качестве составной части его работы.
In its decision 70/21, the Committee had agreed to continue its discussions on the guidelines for the preparation of HCFC phase-out management plans and on the paper on the servicing sector at its seventy-first meeting. В решении 70/21 Комитет согласился продолжить обсуждение руководящих указаний по подготовке планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, а также документа о секторе обслуживания на своем семьдесят первом совещании.
Some delegations expressed the view that the Office for Outer Space Affairs should continue exploring avenues of cooperation with national institutions and interregional organizations in order to promote capacity-building in space law. Некоторые делегации высказали мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует продолжить изучение перспектив сотрудничества с национальными учреждениями и межрегиональными организациями в целях содействия созданию потенциала в области космического права.
(a) To continue connecting the space, disaster risk management and emergency response communities; а) продолжить установление связей между космическим сообществом и сообществом, занимающимся уменьшением опасности бедствий и реагированием на чрезвычайные ситуации;
Finally, there was a need to continue the serious and structured discussion of the negative effects of international trade caused by the loose fiscal policies adopted by some developed partners, which had impacted the competitiveness of exports from developing countries and resulted in their relative de-industrialization. И наконец, необходимо продолжить серьезное и предметное обсуждение негативных последствий международной торговли, обусловленных гибкой налогово-бюджетной политикой, взятой на вооружение некоторыми развитыми партнерами, влияющей на конкурентоспособность экспорта из развивающихся стран и приводящей к их относительной деиндустриализации.
United Nations entities such as ITU, UNESCO and the World Intellectual Property Organization (WIPO) should continue their significant contribution to the area of ICTs for development while also maximizing their expertise and coordination. Органы системы Организации Объединенных Наций, такие как МСЭ, ЮНЕСКО и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), должны продолжить свою деятельность, вносящую существенный вклад в использование ИКТ в целях развития, и одновременно максимизировать свои компетенцию и координацию.
Belarus is planning to continue its constructive cooperation with OHCHR by holding joint events on implementation of the provisions of international human rights treaties in judicial practice; promotion and defence of the human rights of persons with disabilities; and other issues. Беларусь планирует продолжить конструктивное сотрудничество с УВКПЧ в области проведения совместных мероприятий по тематике применения норм международных правозащитных договоров в судебной практике; поощрения и защиты прав людей с инвалидностью и другим вопросам.
In that sense, they invited all States to continue the discussion, debate and negotiation on the proposed United Nations Declaration, for they recognize that rural communities play an important role in economic, social and environmental development. В этой связи они призвали все государства продолжить дискуссии, дебаты и переговоры по предлагаемой Декларация Организации Объединенных Наций в знак признания ими того факта, что сельские общины играют важную роль в сфере социально-экономического и экологического развития.
At its sixty-seventh session, the General Assembly requested the Secretary-General to continue, within existing reporting obligations, the practice of including a section on the implementation by the United Nations system of the Plan of Action in his report to the Assembly (resolution 67/190). На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжить в порядке выполнения существующих обязательств по представлению докладов практику включения в его доклад Ассамблее раздела, посвященного осуществлению системой Организации Объединенных Наций Плана действий (резолюция 67/190).