The Joint Task Force, at its fourth session, agreed to continue working on additional biodiversity indicators. |
Совместная целевая группа на своей четвертой сессии постановила продолжить работу над дополнительными показателями биоразнообразия. |
He strongly encouraged the Secretariat to continue collecting outstanding contributions from former Member States. |
Он настоятельно призывает Секретариат продолжить сбор невыплаченных взносов с бывших государств-членов. |
The CERF disbursement allows the response to continue and scale-up prior to the receipt of other major donor assistance. |
Выплаты из СЕРФ позволяет продолжить и расширить реагирование до поступления помощи от других крупных доноров. |
Similarly, it should continue its investigation into the death of human rights defender Lenford "Steve" Harvey and bring those responsible to justice. |
Оно также должно продолжить расследование гибели правозащитника Ленфорда "Стива" Харви с целью привлечения виновных к ответственности. |
Second, we should continue to examine ways to break the deadlock in the Conference and seek a solution that is acceptable to all parties. |
Во-вторых, нам следует продолжить изучение путей выхода из тупика в работе Конференции и поиск решения, приемлемого для всех сторон. |
The member States concerned were encouraged to continue their dialogue with a view to producing an agreed text by 29 March 2013. |
Соответствующим государствам-членам было предложено продолжить их диалог в целях подготовки согласованного текста к 29 марта 2013 года. |
Nevertheless, it felt that the analytical work should continue. |
Вместе с тем она сочла, что аналитическую работу следует продолжить. |
Against this background, the Working Party is invited to continue its discussions on the issue. |
В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение данного вопроса. |
Taking into consideration the above, the Committee is invited to continue its considerations. |
Учитывая вышеизложенное, Комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение. |
It requested SBI 38 to continue its consideration of this matter and to report to CMP 9 on the outcome of its work. |
Она просила ВОО 38 продолжить рассмотрение этого вопроса и сообщить КС/СС 9 об итогах своей работы. |
The LEG agreed to continue to explore opportunities for such a workshop and to make further decisions at its next meeting. |
ГЭН постановила продолжить изучение возможностей для проведения такого рабочего совещания и принять дальнейшие решения на своем следующем совещании. |
IRSN was willing to continue its financial and other support for the process. |
ИРЗЯБ готов продолжить оказание финансовой и иной поддержки этому процессу. |
Finland and Switzerland expressed their intention to continue financing the work on assessing transboundary waters, with Finland maintaining a leading role. |
Финляндия и Швейцария заявили о своем намерении продолжить финансирование работы по оценке трансграничных вод, при этом Финляндия сохранит за собой роль руководителя. |
The Working Party may wish to continue the discussion on how to strengthen cooperation with other international organizations developing quality standards. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение вопроса о путях укрепления сотрудничества с другими международными организациями, разрабатывающими стандарты качества. |
Recommendation: The Commission may wish to continue to use a multi-year thematic approach to its work. |
Рекомендация: Комиссия, возможно, пожелает продолжить применение многолетнего тематического подхода в своей работе. |
Chronic patient and disabled children have a chance to continue their treatment in paediatric rehabilitation centres and health resorts. |
Хронические больные и дети-инвалиды имеют возможность продолжить лечение в педиатрических реабилитационных центрах и санаторно-курортных учреждениях. |
The organization intends to continue its work in order to bring about the necessary changes to the law. |
Организация намерена продолжить работу с целью внести необходимые изменения в этот закон. |
The Committee was evaluated as producing useful, concrete results and it was recommended that it continue its work. |
В ходе оценки был сделан вывод о том, что Комитет добивается полезных конкретных результатов, и ему было рекомендовано продолжить свою работу. |
Such meetings are planned to continue throughout the implementation process. |
Планируется продолжить практику проведения подобных совещаний в рамках всего процесса внедрения системы. |
It was deemed important to continue identifying key gaps and to mobilize the most suitable type and variety of resources for those efforts. |
Было сочтено важным продолжить работу по выявлению основных пробелов и мобилизации наиболее приемлемого типа и разновидностей ресурсов на эти цели. |
Work on the management of perfluorinated chemicals and the transition to safer alternatives is planned to continue, including through national and international stewardship programmes and regulatory approaches. |
Работу по регулированию перфторированных химических веществ и переходу на более безопасные альтернативы планируется продолжить, в том числе по линии национальных и международных программ обеспечения экологичности продукции и с помощью нормативных подходов. |
In this context, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue its cooperation with other relevant organizations to address these matters. |
В этой связи МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить свое сотрудничество по этим вопросам с другими соответствующими организациями. |
The representative of Nigeria said his country wished to continue its membership in the new Agreement. |
Представитель Нигерии заявил, что его страна желает продолжить свое участие в новом Соглашении. |
Should the Preparatory Committee choose, it may continue the plenary session in the afternoon as required. |
В случае необходимости, Подготовительный комитет может продолжить пленарное заседание во второй половине дня. |
It encouraged Chad to continue fighting all forms of discrimination, especially against women and children. |
Она рекомендовала Чаду продолжить борьбу со всеми формами дискриминации, особенно в отношении женщин и детей. |