Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
This should continue and formal mechanisms should be devised to this effect. Эту деятельность необходимо продолжить и создать для этого официальные механизмы.
Efforts to deal with the disequilibrium in the domestic economy and to re-establish financial stability have led many countries to continue to implement austerity measures. Усилия по урегулированию диспропорций в национальной экономике и восстановлению финансовой стабильности заставили многие страны продолжить осуществление мер жесткой экономии.
The Committee encouraged the Economic and Social Council to continue its consideration of the biennialization of meetings of its subsidiary bodies. Комитет призвал Экономический и Социальный Совет продолжить рассмотрение им вопроса о переводе на двухгодичную основу заседаний его вспомогательных органов.
All the three members of the task force having left, the exercise could not continue. Поскольку все три члена целевой группы отбыли, продолжить это мероприятие не представляется возможным.
It supported the decision of the Conference on Disarmament to have the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments continue its deliberations in 1994. Она поддерживает решение Конференции по разоружению поручить Специальному комитету по транспарентности в вооружениях продолжить свою работу в 1994 году.
It also welcomed the Chairman's intention to continue efforts to enhance the effectiveness and streamline the work of the First Committee. Кроме того, она приветствует намерение Председателя продолжить усилия по рационализации и повышению эффективности работы Первого комитета.
In view of the encouraging results produced by the programme, the Austrian Federal Government was prepared to continue financing it. Поскольку результаты этой программы оказались обнадеживающими, федеральное австрийское правительство готово продолжить ее финансирование.
The Holy See intended to continue and intensify its efforts to safeguard the sacredness of the family. Святейшей Престол намеревается продолжить и расширить свои усилия по сохранению святости семейных уз.
Accordingly, he urged the Chairman to continue his initiative aimed at reaching consensus, which was the only reasonable course of action. Поэтому он настоятельно призывает Председателя продолжить его усилия, направленные на достижение консенсуса, что является единственным разумным ходом действий.
Her delegation felt that the Chairman should continue to hold consultations on setting up the working group. Ее делегация считает, что Председателю следует продолжить консультации по вопросу о создании рабочей группы.
While it was disappointing that the positions seemed irreconcilable, his delegation felt that the consultations should continue. Хотя тот факт, что позиции кажутся непримиримыми, вызывает разочарование, его делегация считает, что консультации следует продолжить.
That effort will need to continue, and my Government lends its full support to it. Эти усилия необходимо продолжить, и мое правительство полностью их поддерживает.
This procedure will allow us to continue our debates and consultations, on the basis of specific approaches and proposals. Эта процедура позволит нам продолжить наши прения и консультации на основе конкретных подходов и предложений.
We thank Mr. Vance for agreeing to continue these efforts in accordance with Security Council resolution 845 (1993). Мы благодарны г-ну Вэнсу за то, что он согласился продолжить эти усилия в соответствии с резолюцией 845 (1993) Совета Безопасности.
We hope to continue our dialogue over long-term measures to strengthen bilateral relations. Мы надеемся продолжить наш диалог относительно долгосрочных мер по укреплению двусторонних отношений.
We encourage the parties concerned to continue their efforts to strengthen peace and national unity. Мы призываем заинтересованные стороны продолжить усилия, направленные на укрепление мира и достижение национального единства.
We are pleased that you, Mr. President, intend to continue this process during the current session. Мы рады узнать, что Вы, г-н Председатель, намерены продолжить этот процесс в ходе нынешней сессии.
But we must continue without you. Но мы должны продолжить без тебя.
It was encouraging that the Commission had decided to continue that trend. Тот факт, что Комиссия решила продолжить эту тенденцию, вселяет оптимизм.
As for peacekeeping and international security, the Special Committee could continue its work on the development of cooperation between United Nations agencies and regional organizations. Что касается поддержания международного мира и безопасности, то Специальный комитет мог бы продолжить свою работу над вопросом о развитии сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций и региональными организациями.
No one can go and continue to study. Никто не может поехать и продолжить учебу.
We believe, however, that these efforts should continue. Однако мы считаем, что эти усилия следует продолжить.
We furthermore call upon all parties to continue negotiations and implement all the provisions of the agreements reached so far. В этой связи мы призываем все стороны продолжить переговоры и выполнять все положения уже достигнутых договоренностей.
In order to achieve the goal of full participation it is necessary for all Governments to continue to develop all kinds of accessibility measures. Для достижения цели полного участия всем правительствам необходимо продолжить разработку всех видов мер обеспечения доступа.
The planned workshop would provide an opportunity to continue the process of needs assessment and selection of ongoing projects for further consideration. Проведение этого практикума даст возможность продолжить оценку потребностей и отбор осуществляемых проектов в целях их дальнейшего рассмотрения.