Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Working Group took note of that development with appreciation and requested the Secretariat to continue participating in the process, in close cooperation with the World Bank. Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению эту информацию и просила Секретариат продолжить участие в этом процессе в тесном сотрудничестве с Всемирным банком.
The representative of Japan expressed some concerns and the World Forum agreed to continue consideration of this concept for possible application to all Regulations annexed to the 1958 Agreement at its March 2011 session. В связи с этим представитель Японии высказал ряд замечаний, и Всемирный форум решил продолжить рассмотрение данной концепции на предмет ее возможного применения в отношении всех правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года, на своей сессии в марте 2011 года.
(b) Requested the UNECE secretariat to continue the annual publication of the "Main Transport Indicators in the UNECE region". Ь) поручила секретариату ЕЭК ООН продолжить ежегодную публикацию "Основные транспортные показатели в регионе ЕЭК ООН".
Encourages the Executive Secretary to continue to implement initiatives to reduce the level of greenhouse gas emissions of the secretariat's operations and activities; рекомендует Исполнительному секретарю продолжить осуществление инициатив по сокращению уровня выбросов парниковых газов в связи с функционированием и деятельностью секретариата;
Background: At its eleventh session, the AWG-KP agreed to continue its work in 2010 in accordance with its work programme. Справочная информация: На своей одиннадцатой сессии СРГ-КП приняла решение продолжить свою работу в 2010 году в соответствии со своей программой работы.
It also requested the Executive Secretary to continue consultations with the Government of China and to conclude the necessary legal arrangements within a reasonable time before the opening of the sessions. Он также просил Исполнительного секретаря продолжить консультации с правительством Китая и заключить необходимые правовые договоренности в течение разумного срока до открытия сессий.
The SBI agreed to continue relevant discussions at its thirty-third session, with a view to reaching conclusions on ways to enhance the engagement of observer organizations. ВОО решил продолжить соответствующие обсуждения на своей тридцать третьей сессии с целью принятия выводов в отношении путей расширения участия организаций-наблюдателей.
The United Nations must continue to promote the draft international arms trade treaty and to prevent weapons from being diverted towards activities that are banned by international law. Организации следует продолжить работу над проектом международного договора о торговле оружием и принять превентивные меры против использования оружия в деятельности, запрещенной международным правом.
Doing so would allow the Conference to resume its negotiating role and thereby regain credibility and continue to pursue its fundamental purpose. Эта деятельность позволит Конференции продолжить переговорный процесс и, тем самым, восстановить свою актуальность и продолжить движение к своей главной цели.
The LEG discussed the progress made by the countries that are still preparing NAPAs and agreed to continue to identify and resolve problems as they arise. ГЭН обсудила прогресс, достигнутый странами, которые пока еще подготавливают НПДА, и постановила продолжить деятельность по выявлению и разрешению проблем по мере их возникновения.
In the light of the positive experience gained from the in-depth dialogues at the Permanent Forum's annual session in 2009, this exercise should continue. С учетом позитивного опыта, накопленного в ходе углубленных диалогов на ежегодной сессии Постоянного форума 2009 года, эту работу следует продолжить.
The Group is awaiting responses from those Member States in this regard, and intends to continue the discussions over the remainder of its mandate. Группа ожидает ответы от этих государств-членов в этой связи и намеревается продолжить эти обсуждения в течение оставшегося периода действия своего мандата.
The statement issued after the 15 April meeting reiterated the agreement among participants to continue discussions on the national defence strategy and encouraged participants to appoint representatives to the committee of experts. В заявлении, опубликованном после состоявшегося 15 апреля заседания, подтверждалась достигнутая участниками договоренность продолжить обсуждение национальной стратегии обороны и участникам предлагалось назначить представителей в комитет экспертов.
Chad therefore reiterates its appeal to the international community to continue making financial contributions to DIS, with the encouragement of the Security Council. В этой связи Чад вновь обращается к международному сообществу с просьбой продолжить оказание финансовой помощи в интересах СОП при поддержке со стороны Совета Безопасности.
Should the Security Council decide to renew its mandate, the Executive Directorate proposes to continue the approaches discussed above and to pursue initiatives already launched or planned. В случае принятия Советом Безопасности решения о продлении его мандата Исполнительный директорат предлагает продолжить реализацию подходов, о которых говорилось выше, и осуществление уже начатых или планируемых инициатив.
The Committee welcomed the valuable experience gained in cooperation with other international organizations in areas of common interest and invited the secretariat to continue such efforts with a view to assuring complementarities and synergies. Комитет приветствовал ценный опыт, накопленный в рамках сотрудничества с другими международными организациями в областях, представляющих общий интерес, и предложил секретариату продолжить такие усилия с целью обеспечения взаимодополняемости и синергизма.
It was recommended to continue the work on indicators on transport by identifying further data sources available and by specifying the purpose which the indicator should serve. Было рекомендовано продолжить работу над показателем транспорта путем выявления дополнительных имеющихся источников данных и уточнения целей, которым должен служить этот показатель.
To this end, the Working Group calls on Parties to continue performing tests and exercises following the arrangements made by Points of Contact at their fourth consultation. С этой целью Рабочая группа призывает Стороны продолжить проведение испытаний и учений в соответствии с договоренностями, достигнутыми пунктами связи в ходе их четвертой консультации.
It urges the State party to implement the legislative order of 2009 dealing with violence at schools and to continue efforts to improve basic school infrastructures including dormitory facilities. Он настоятельно призывает государство-участник выполнить законодательный декрет 2009 года, касающийся насилия в школах, и продолжить усилия по совершенствованию базовой школьной инфраструктуры, включая спальные помещения.
To continue to be enrolled at an education institution in the Fiji Islands; с. продолжить обучение в учебном заведении на Островах Фиджи;
This programme allowed interested school leavers and adults who dropped out of school to continue their education within the main secondary school curriculum. Эта программа предоставляет заинтересованным выпускникам школ и взрослым, которые оставили школу, возможность продолжить образование в рамках основной учебной программы для средних школ.
The Government of France has undertaken to continue funding the education system, the costs of which comprise approximately one third of the territorial Government's budget, including the remuneration of some 4,500 teachers and administrators. Правительство Франции обязалось продолжить финансирование системы образования, расходы на которую составляют примерно одну треть бюджета территориального правительства, включая заработную плату 4500 учителей и администраторов.
The members of the Joint Expert Group decided to continue to interact with the assistance of the Secretariat concerning the theme to be addressed in its next meeting in May 2010. Члены Объединенной группы экспертов постановили продолжить взаимодействие при содействии секретариата в отношении темы, подлежащей рассмотрению на ее следующем совещании в мае 2010 года.
A number of representatives requested more time to consider the proposal, and the Committee agreed to continue further discussion of the matter at a later stage. Ряд представителей обратились с просьбой предоставить им больше времени для рассмотрения этого предложения, и Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса на более позднем этапе.
As an alternative, the Committee encourages the State party to continue and complete plans to set up a separate and independent children's ombudsman. В качестве альтернативы Комитет предлагает государству-участнику продолжить и завершить разработку планов по учреждению отдельного и независимого института омбудсмена по правам детей.