Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
At the state level, some mechanisms for the advancement of women provide support by arranging scholarships to enable girls and young women to continue their studies. На уровне штатов некоторые ведомства по проблемам женщин занимаются вопросами выделения стипендий, чтобы девочки и молодые женщины могли продолжить обучение.
Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. Хотя делегациям не удалось достичь согласия по нерешенным вопросам, они выразили искреннее стремление продолжить переговоры в целях достижения консенсуса.
We also call on the international community to continue supporting East Timor after its independence as it builds its own sustainable system of governance. Мы также призываем международное сообщество продолжить оказание поддержки Восточному Тимору после получения им независимости, поскольку он строит сейчас свою собственную устойчивую систему управления.
By its decision 57/574, the General Assembly took note of the report and decided to continue consideration of the question during its fifty-eighth session. В своем решении 57/574 Генеральная Ассамблея приняла к сведению этот доклад и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе своей пятьдесят восьмой сессии.
However, efforts in this area need to continue, as they are fundamental for the long-term political and social stability in the country. Однако усилия в этой области необходимо продолжить, поскольку они имеют основополагающее значение для долгосрочной политической и социальной стабильности в стране.
We encourage the facilitator, Sir Ketumile Masire, and his team to continue their efforts to facilitate an urgent startup of the more substantive aspects of the dialogue. Мы призываем посредника сэра Кетумиле Масире и его сотрудников продолжить усилия по содействию безотлагательному началу обсуждения более субстантивных аспектов диалога.
Recognizing the importance of regional cooperation and technical assistance, IMO decided at MSC 77 to continue the anti-piracy project it had begun in 1998. В порядке признания важности регионального сотрудничества и технической помощи на семьдесят седьмой сессии КБМ было принято решение продолжить проект по борьбе с пиратством, который ИМО начала осуществлять в 1998 году.
As the central policy and coordinating mechanism of the United Nations for Chernobyl issues, the Quadripartite Committee for Coordination must continue to operate. Четырехсторонний координационный комитет ООН по Чернобылю должен продолжить свою деятельность как центральный политический и координирующий механизм ООН по чернобыльской проблематике.
To address the problem of scarce financial resources, the point was made that additional funds could be found to continue the publication from sources other than United Nations budget. Что касается проблемы нехватки финансовых ресурсов, то, как было отмечено, для ее решения можно изыскать дополнительные ресурсы, которые позволили бы продолжить выпуск этого издания за счет источников помимо бюджета Организации Объединенных Наций.
Early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to elect the remaining officers and to continue its substantive work in an efficient manner. Скорейшее достижение договоренности в отношении кандидатур региональными группами позволит ВОКНТА избрать оставшихся должностных лиц и эффективным образом продолжить свою работу.
We believe that the reform process must continue so as to ensure the effectiveness of the United Nations and its collective multilateral work. Мы считаем, что процесс реформ необходимо продолжить в целях обеспечения эффективности Организации Объединенных Наций и ее коллективной работы на многосторонней основе.
We welcome the adoption of a shared strategy for the modernization of education, and we encourage the parties to continue their efforts to fully implement the reform. Мы с удовлетворением отмечаем принятие общей стратегии усовершенствования системы образования и призываем стороны продолжить свои усилия по всестороннему осуществлению реформы.
One speaker could not support the attempt to continue reducing the already decreased structures of the Department of Public Information, based on recommendations contained in the Panel's report. Один из выступающих высказался против попытки продолжить сокращение и без того усеченной структуры Департамента общественной информации на основе рекомендаций, содержащихся в докладе Группы.
We should continue to review the issue of Security Council reform and the mechanism of the Working Group in a spirit of cooperation, openness and transparency. Мы должны продолжить рассмотрение вопроса о реформе Совета Безопасности и деятельности механизме Рабочей группы в духе сотрудничества, открытости и транспарентности.
A number of items have been streamlined, and that effort should continue, in consultation with Member States and under agreed principles. Ряд пунктов повестки дня был упорядочен, и эту работу следует продолжить в консультации с государствами-членами на основе согласованных принципов.
He undertook to continue his consultations on this point during the intersessional period and report to the Conference of the Parties at its eighth session. Председатель выразил готовность продолжить свои консультации по данному вопросу в межсессионный период и доложить об этом Конференции Сторон на ее восьмой сессии.
Many of those who repeated a grade twice and were not allowed to continue went to night school or private school. Многие из тех, кто два раза остаются на второй год и лишаются возможности продолжить обучение, поступают в вечерние школы или в частные учебные заведения.
Economic and cultural support must continue to be provided to the Territories in question, either on a unilateral basis or through United Nations specialized agencies. Ливийская Арабская Джамахирия призывает продолжить оказание экономической и культурной поддержки указанным территориям как на односторонней основе, так и через специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
UNIDO should continue with such programmes, which could give a new impetus to developing countries, hampered as they were by chronic recession and a progressive loss of competitiveness. ЮНИДО следует продолжить осуществление таких программ, которые могут придать новый импульс развивающимся странам, сталкивающимся с проблемами хронического экономического спада и постепенного снижения конкурентоспособности.
Therefore, it was necessary that UNCTAD's analytical work on cross-border mergers and acquisitions continue, focusing on the challenges which they posed for competition policy. Поэтому ЮНКТАД необходимо продолжить свою аналитическую работу по проблематике трансграничных слияний и приобретений с заострением внимания на проблемах, возникающих для политики в области конкуренции.
The ongoing efforts to establish regional solid waste councils must continue, particularly for the regions with many small villages and extensive rural areas. Следует продолжить усилия по созданию региональных советов по вопросам удаления твердых отходов, прежде всего в регионах многочисленных небольших поселений и в обширных сельских районах.
The Appeals Chamber found that the remaining judges erred in law by deciding to continue the trial without giving the accused an opportunity to be heard. Апелляционная камера установила, что остающиеся судьи совершили ошибку в праве, приняв решение продолжить судебный процесс без предоставления обвиняемому возможности быть заслушанным.
To that end all stakeholders were urged to become actively involved in the preparatory process and to continue providing financial resources to the special trust fund established by the International Communication Union. С этой целью всем заинтересованным сторонам настоятельно рекомендуется принять активное участие в подготовительном процессе и продолжить предоставление финансовых ресурсов специальному целевому фонду, учрежденному Международным союзом электросвязи.
Lastly, it should continue to look closely at its own structure with a view to eliminating redundancy in the audit, inspection and evaluation functions. Наконец, ему следует продолжить изучение своей собственной структуры в целях сокращения излишних должностей применительно к функциям проверки, инспекции и оценки.
It considered several of those recommendations and points of agreement at its twenty-ninth session and agreed to continue consideration of other outstanding issues at future sessions. Комитет рассмотрел ряд этих рекомендаций и согласованных пунктов на своей двадцать девятой сессии и принял решение продолжить рассмотрение других нерешенных вопросов на своих последующих сессиях.