| The Forum should continue to discuss and monitor circular migration and seasonal or temporary migration. | З. Форум должен продолжить обсуждение проблем и отслеживать тенденции в области круговой миграции, а также сезонной или временной миграции. |
| These efforts are planned to continue through the rest of 2012. | Эти усилия планируется продолжить в оставшийся период 2012 года. |
| Some delegates said that UNCTAD should continue working on regional integration because of its link with investment policies. | Несколько делегатов указали, что ЮНКТАД следует продолжить проработку вопросов региональной интеграции в силу ее связи с инвестиционной политикой. |
| They requested that the secretariat continue its work in multiple areas. | Они просили секретариат продолжить работу в целом ряде областей. |
| After discussion, the Commission requested the Secretariat to continue its coordination effort. | После обсуждения Комиссия просила Секретариат продолжить его усилия по координации. |
| NDFP requested more time for internal consultation and committed to continue a protection dialogue with the United Nations. | НДФФ запросил дополнительное время для проведения внутренних консультаций и обещал продолжить с Организацией Объединенных Наций диалог о мерах защиты. |
| Recently, the Assembly decided to continue to debate the human security issue in order to address the lack of a definition of the concept. | Недавно Ассамблея решила продолжить рассмотрение вопроса о безопасности человека, чтобы решить проблему отсутствия определения этой концепции. |
| Under my presidency, I want to continue - and to accelerate - that process. | В ходе моего председательства я хочу продолжить - и ускорить - этот процесс. |
| Thus, the Government of Estonia pledges to continue dialogue and further enhance cooperation with civil society. | В этой связи правительство Эстонии обещает продолжить диалог и активизировать сотрудничество с гражданским обществом. |
| The bureaux welcomed the mapping initiative and suggested that work on this continue. | Бюро приветствовали этот анализ и предложили продолжить работу по этому направлению. |
| In this regard, the Working Party considered the activities of the JEN important and wished that they continue. | В этой связи Рабочая группа отметила, что деятельность ССЭ имеет большое значение и ее желательно продолжить. |
| Finally, the Sectoral Initiative plans to continue consultations with the European Union partners. | И наконец, Секторальная инициатива планирует продолжить консультации с партнерами из Европейского союза. |
| Finally, ECFD was asked to continue its work and to provide the Working Group on Tanks with all relevant information. | И наконец, ЕКПТ просили продолжить ее работу и предоставить Рабочей группе по цистернам всю соответствующую информацию. |
| One delegation stressed that it would be very useful to continue to review experiences now in the light of the next selection process. | Одна делегация подчеркнула, что было бы весьма полезным продолжить рассмотрение этого вопроса в настоящее время в контексте следующего процесса выбора. |
| It must also continue to link strategic and operational guidance from Headquarters to results in the field. | Ей необходимо будет также продолжить привязку стратегического и оперативного руководства из Центральных учреждений к достижению результатов на местах. |
| In addition, the parties must continue with efforts to resolve their dispute over the future status of the Abyei Area. | Кроме того, стороны должны продолжить работу над урегулированием спора по вопросу о будущем статусе района Абьей. |
| The accounts will remain active throughout 2013 to increase their audiences and to continue the conversations. | Эти аккаунты останутся активными в течение 2013 года, чтобы увеличить их аудиторию и продолжить общение. |
| The Special Rapporteur recommends that States make or continue efforts to reform school history curricula. | Специальный докладчик рекомендует государствам предпринять или продолжить усилия по реформированию программ преподавания истории в школе. |
| It had also requested members of the contact group to continue working to resolve the issues during the intersessional period. | Она также просила членов контактной группы продолжить работу над урегулированием сохраняющихся вопросов в ходе межсессионного периода. |
| The technical consultation recommended that work should continue as soon as possible to finalize and adopt the criteria. | Техническое консультативное совещание рекомендовало продолжить работу в кратчайшие возможные сроки с целью доработать и принять критерии. |
| The Co-Chair invited interested parties to continue discussing the Bali Declaration informally and to seek any necessary clarification from the delegation of Indonesia. | Сопредседатель предложил заинтересованным сторонам продолжить обсуждение Балийской декларации в неофициальном порядке и обращаться к делегации Индонезии за необходимыми разъяснениями. |
| This is why Portugal has urged all parties to continue to engage with the depositaries and the appointed facilitator, Ambassador Laajava of Finland. | Поэтому Португалия призывает все стороны продолжить сотрудничество с депозитариями и назначенным посредником, послом Финляндии гном Лааявой. |
| The representative of one regional group requested UNCTAD to continue supporting capacity-building in Africa in the area of multilateral trade negotiations. | Представитель одной из региональных групп просил ЮНКТАД продолжить оказание поддержки наращиванию потенциала в Африке в области многосторонних торговых переговоров. |
| The Commission agreed that the UNCITRAL trial use of digital recordings, in parallel with summary records, should continue. | Комиссия согласилась с тем, что следует продолжить проводимые ЮНСИТРАЛ испытания с использованием цифровых записей параллельно с краткими отчетами. |
| The commission of experts was asked by the Council to continue its work pending the appointment of a Prosecutor for the International Tribunal. | Совет просил комиссию экспертов продолжить свою работу, пока не будет назначен Обвинитель Международного трибунала. |