Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Forum should continue to discuss and monitor circular migration and seasonal or temporary migration. З. Форум должен продолжить обсуждение проблем и отслеживать тенденции в области круговой миграции, а также сезонной или временной миграции.
These efforts are planned to continue through the rest of 2012. Эти усилия планируется продолжить в оставшийся период 2012 года.
Some delegates said that UNCTAD should continue working on regional integration because of its link with investment policies. Несколько делегатов указали, что ЮНКТАД следует продолжить проработку вопросов региональной интеграции в силу ее связи с инвестиционной политикой.
They requested that the secretariat continue its work in multiple areas. Они просили секретариат продолжить работу в целом ряде областей.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to continue its coordination effort. После обсуждения Комиссия просила Секретариат продолжить его усилия по координации.
NDFP requested more time for internal consultation and committed to continue a protection dialogue with the United Nations. НДФФ запросил дополнительное время для проведения внутренних консультаций и обещал продолжить с Организацией Объединенных Наций диалог о мерах защиты.
Recently, the Assembly decided to continue to debate the human security issue in order to address the lack of a definition of the concept. Недавно Ассамблея решила продолжить рассмотрение вопроса о безопасности человека, чтобы решить проблему отсутствия определения этой концепции.
Under my presidency, I want to continue - and to accelerate - that process. В ходе моего председательства я хочу продолжить - и ускорить - этот процесс.
Thus, the Government of Estonia pledges to continue dialogue and further enhance cooperation with civil society. В этой связи правительство Эстонии обещает продолжить диалог и активизировать сотрудничество с гражданским обществом.
The bureaux welcomed the mapping initiative and suggested that work on this continue. Бюро приветствовали этот анализ и предложили продолжить работу по этому направлению.
In this regard, the Working Party considered the activities of the JEN important and wished that they continue. В этой связи Рабочая группа отметила, что деятельность ССЭ имеет большое значение и ее желательно продолжить.
Finally, the Sectoral Initiative plans to continue consultations with the European Union partners. И наконец, Секторальная инициатива планирует продолжить консультации с партнерами из Европейского союза.
Finally, ECFD was asked to continue its work and to provide the Working Group on Tanks with all relevant information. И наконец, ЕКПТ просили продолжить ее работу и предоставить Рабочей группе по цистернам всю соответствующую информацию.
One delegation stressed that it would be very useful to continue to review experiences now in the light of the next selection process. Одна делегация подчеркнула, что было бы весьма полезным продолжить рассмотрение этого вопроса в настоящее время в контексте следующего процесса выбора.
It must also continue to link strategic and operational guidance from Headquarters to results in the field. Ей необходимо будет также продолжить привязку стратегического и оперативного руководства из Центральных учреждений к достижению результатов на местах.
In addition, the parties must continue with efforts to resolve their dispute over the future status of the Abyei Area. Кроме того, стороны должны продолжить работу над урегулированием спора по вопросу о будущем статусе района Абьей.
The accounts will remain active throughout 2013 to increase their audiences and to continue the conversations. Эти аккаунты останутся активными в течение 2013 года, чтобы увеличить их аудиторию и продолжить общение.
The Special Rapporteur recommends that States make or continue efforts to reform school history curricula. Специальный докладчик рекомендует государствам предпринять или продолжить усилия по реформированию программ преподавания истории в школе.
It had also requested members of the contact group to continue working to resolve the issues during the intersessional period. Она также просила членов контактной группы продолжить работу над урегулированием сохраняющихся вопросов в ходе межсессионного периода.
The technical consultation recommended that work should continue as soon as possible to finalize and adopt the criteria. Техническое консультативное совещание рекомендовало продолжить работу в кратчайшие возможные сроки с целью доработать и принять критерии.
The Co-Chair invited interested parties to continue discussing the Bali Declaration informally and to seek any necessary clarification from the delegation of Indonesia. Сопредседатель предложил заинтересованным сторонам продолжить обсуждение Балийской декларации в неофициальном порядке и обращаться к делегации Индонезии за необходимыми разъяснениями.
This is why Portugal has urged all parties to continue to engage with the depositaries and the appointed facilitator, Ambassador Laajava of Finland. Поэтому Португалия призывает все стороны продолжить сотрудничество с депозитариями и назначенным посредником, послом Финляндии гном Лааявой.
The representative of one regional group requested UNCTAD to continue supporting capacity-building in Africa in the area of multilateral trade negotiations. Представитель одной из региональных групп просил ЮНКТАД продолжить оказание поддержки наращиванию потенциала в Африке в области многосторонних торговых переговоров.
The Commission agreed that the UNCITRAL trial use of digital recordings, in parallel with summary records, should continue. Комиссия согласилась с тем, что следует продолжить проводимые ЮНСИТРАЛ испытания с использованием цифровых записей параллельно с краткими отчетами.
The commission of experts was asked by the Council to continue its work pending the appointment of a Prosecutor for the International Tribunal. Совет просил комиссию экспертов продолжить свою работу, пока не будет назначен Обвинитель Международного трибунала.