| And in the meantime, we can continue to build our defenses against him. | А тем временем, мы можем продолжить строить нашу оборону против него. |
| After Turin I returned to the foster home to continue my studies. | После Турина я вернулся в приемную семью, чтобы продолжить учебу. |
| We transform, so we can continue our story to another place. | Трансформируемся, чтобы продолжить нашу историю в другом месте. |
| Then we can relax again, and continue with our volleyball tournament. | Тогда мы сможем успокоиться, расслабиться и продолжить наш волейбольный турнир. |
| Ship, continue recording of personal journal. | Корабль, продолжить ведение личного дневника. |
| We were just passing through and wish to continue. | Мы просто проходили мимо, и мы хотим это продолжить. |
| Allow us to continue experimenting on you. | Позволь нам продолжить с тобой экспериментировать. |
| Perhaps you'd like to continue, Rose. | Может, ты хочешь продолжить, Роуз. |
| I really don't know if you can continue as a T.A. | И я не знаю, сможете ли вы продолжить преподавание. |
| Just allow the Enterprise to continue its journey. | Просто позвольте "Энтерпрайзу" продолжить его путешествие. |
| Priceless... Well, lets calm down and continue our meal. | Что за нелепость... думаю нам стоит успокоиться и продолжить трапезу. |
| We are ready to continue pursuit of Earth vessel. | Мы готовы продолжить преследование земного корабля. |
| Save the Earthforce patrol, and continue the blockade of Babylon 5. | Спасти земной патруль и продолжить блокаду Вавилон 5. |
| When he asked to continue seeing me, I thought about it. | Когда он попросил продолжить сеансы, я, признаться, сомневалась. |
| I want to continue the fight from yesterday, right now. | Мне хочется прямо сейчас продолжить вчерашнюю битву. |
| The United Nations and the world community should continue to review the few remaining restrictive measures. | Организация Объединенных Наций и мировое сообщество должны продолжить изучение нескольких оставшихся сдерживающих мер. |
| I condemned these violent incidents and urged the parties to continue their negotiations towards the implementation of the Declaration of Principles. | Я осудил эти акты насилия и настоятельно призвал стороны продолжить переговоры в целях осуществления Декларации принципов. |
| It is also necessary to examine financial modalities to allow States to continue de-mining programmes after United Nations assistance ends. | Кроме того, необходимо изучить финансовые механизмы, с тем чтобы позволить государствам продолжить осуществление программ разминирования после того, как Организация Объединенных Наций прекратит свою помощь. |
| The donor countries were asked to continue with these measures. | К странам-донорам обратились с призывом продолжить осуществление этих мер. |
| UNCTAD should also continue background work and consensus-building on trade and economic policy issues before they became the subject of negotiations in WTO. | ЮНКТАД следует также продолжить работу по проведению базового анализа и формированию консенсуса в отношении вопросов торгово-экономической политики, прежде чем они станут предметом переговоров в ВТО. |
| It underlines Jordan's determination to accelerate structural reforms and to continue macroeconomic adjustments, with the necessary support of adequate external financing. | В документе отмечается решимость Иордании ускорить структурные реформы и продолжить макроэкономическую перестройку при необходимой поддержки за счет достаточного внешнего финансирования. |
| That report would enable the Committee to continue its examination of the situation in Kuwait which warranted close monitoring. | Такой доклад даст Комитету возможность продолжить рассмотрение положения в Кувейте, которое заслуживает пристального наблюдения. |
| In addition, Inspectors are determined to continue searching for other measures which would enhance the Unit's effectiveness and credibility. | Инспекторы также полны решимости продолжить поиск других путей повышения эффективности и авторитета Группы. |
| For its part, the Agency remains ready to continue the consultations, preferably in advance of the coming meeting of the Board of Governors. | Со своей стороны Агентство по-прежнему готово продолжить консультации, предпочтительно до начала предстоящего заседания Совета управляющих. |
| I also welcome the Government's agreement to continue it in the months ahead and I propose to proceed accordingly. | Я также приветствую согласие правительства продолжить его в предстоящие месяцы и намерен предпринять соответствующие шаги в этом направлении. |