Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Working Group welcomed the report, noted the complementary nature of relevant activities carried out by both programmes and invited them to continue their effective collaboration in this area. Рабочая группа дала докладу положительную оценку, отметила взаимодополняющий характер соответствующих мероприятий, проводимых обеими программами, и призвала их продолжить свое эффективное сотрудничество в этой области.
The Expert Group agreed that it would be useful to continue the work on the three dossiers as offered by the respective lead experts. Группа экспертов сочла целесообразным продолжить работу над тремя досье, как это было предложно соответствующими экспертами-руководителями.
In 1999, 93% of girls and 96% of boys reaching the end of their compulsory education chose to continue in some form of training. В 1999 году 93 процента девушек и 96 процентов юношей, закончивших обязательную среднюю школу, решили продолжить образование.
The inter-sessional meetings of the Commission provided an opportunity to continue to enhance coordination and consultation on the policies with a view to providing guidance to UNDCP. Межсессионные совещания Комиссии дали возмож-ность продолжить процесс совершенствования коор-динации и консультации по вопросам политики с целью выработки руководящих указаний для ЮНДКП.
Therefore, the Centre intends to continue collecting information on legislation, and to compile and analyse such information for broad dissemination and use. В силу этого Центр намеревается продолжить сбор информации о законодательстве, а также работу по ее обобщению и анализу для целей широкого распространения и использования.
In 1999, approximately 40 female medical students, who were forced to leave Kabul University before receiving their medical degrees, were allowed to continue their education. В 1999 году приблизительно 40 студенткам медицинского факультета, вынужденным покинуть Кабульский университет до получения дипломов, было разрешено продолжить обучение.
We encourage UNMIK and EULEX to continue to seek ways to work together, particularly with regard to the legal assistance to the local authorities. Мы призываем МООНК и ЕВЛЕКС продолжить поиск путей налаживания совместной работы, прежде всего в отношении оказания юридической помощи местным органам власти.
UNICEF was encouraged to continue its valuable work in this area, and the same speaker also welcomed the focus on future actions to improve pre-school education. ЮНИСЕФ было предложено продолжить свою ценную работу в этой области, и тот же оратор также одобрил направленность будущей деятельности на совершенствование системы дошкольного воспитания.
We believe this will make it possible to continue reconstruction efforts in such key sectors as health, education, basic infrastructure, community development and agriculture. Мы считаем, что это позволит продолжить усилия по реконструкции ключевых секторов, таких как здравоохранение, образование, базовая инфраструктура, развитие общин и сельское хозяйство.
Calls on the Academy to continue to consider in its forthcoming Session the subject of investing Waqf resources. призывает Академию продолжить рассмотрение на своей предстоящей сессии вопроса об инвестировании средств вакуфов;
INVITES the Commission to continue preparation of directives that might supplement and, if necessary, replace the voluntary commitment.' ПРОСИТ также Комиссию продолжить разработку директив, которые могли бы дополнить и при необходимости заменить добровольные обязательства.
The Chairman considered it positive that no objections were registered and proposed to continue the consideration of the GTB proposal at the next session. Председатель счел позитивным тот факт, что не было высказано никаких возражений, и предложил продолжить рассмотрение документа БРГ на следующей сессии.
In order to formulate such a request in the questionnaire, the Working Party agreed to continue discussing the concrete formulation of the questionnaire at its forthcoming sessions. В порядке отражения в вопроснике такого запрошенного дополнительного пункта Рабочая группа решила продолжить обсуждение конкретной формулировки вопросника на своих предстоящих сессиях.
The Working Party requested the IWG to continue work on the revision of the Glossary and to inform the Working Party about progress. Рабочая группа просила МРГ продолжить работу по пересмотру Глоссария и проинформировать ее о достигнутом прогрессе.
Its assessment missions to the area should therefore continue next year in order to pursue our monitoring of compliance with the sanctions. Поэтому следует продолжить осуществление миссий по оценке в будущем году, с тем чтобы продолжать следить за осуществлением санкций.
It agreed to continue its consideration of the subject at the next session, taking account of guidance expected to be given by WP.. Она решила продолжить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии с учетом указаний, которые должны поступить от WP..
The participants were invited to continue discussions on financing SMEs at a three-day Expert Meeting from 22 to 24 October 2001 in Geneva. Участникам было предложено продолжить дискуссию по проблемам финансирования МСП на трехдневном совещании экспертов, которое должно состояться 22-24 октября 2001 года в Женеве.
The Sub-Commission requested Ms. Zerougui to continue her research and submit a final working paper on the subject to the Sub-Commission at its next session. Подкомиссия просила г-жу Зеруги продолжить ее исследование и представить окончательный рабочий документ Подкомиссии на ее следующей сессии.
The TIRExB decided to continue its deliberations on the issue, possibly in the light of the results of the survey mentioned in para. 15 above. ИСМДП решил продолжить обсуждение этого вопроса, возможно в свете результатов обследования, упомянутого в пункте 15 выше.
Decides to continue the work of addressing the significant adverse impacts of mercury and mercury compounds globally; постановляет продолжить работу по уменьшению значительного негативного воздействия ртути и ее соединений в глобальных масштабах;
This will no doubt enable him to continue his efforts to make the United Nations more relevant in facing today's challenges. Это, несомненно, позволит ему продолжить усилия, направленные на обеспечение того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно решать встающие перед ней задачи.
The Movement urged both sides to continue negotiating in the period ahead in a positive and constructive spirit so that full agreement can be reached the soonest. Движение настоятельно призвало обе стороны в предстоящий период продолжить переговоры в позитивном и конструктивном духе в целях скорейшего достижения полного согласия.
Member States represented on the General Committee should continue the practice of designating focal points to enhance the efficiency of the General Committee. Государствам-членам, представленным в Генеральном комитете, следует продолжить практику назначения лиц, курирующих Генеральный комитет, для повышения его действенности.
The European Union also recommends that farmers be allowed to continue their traditional practice of saving and exchanging seeds, including those already patented. Европейский союз также рекомендует разрешить крестьянам продолжить ставшую для них традиционной практику сохранения и обмена семян, включая и уже запатентованные сорта.
Meanwhile, other organizations, like UNCTAD, could be asked to continue work to build confidence, clarify their development implications and provide for substantive treatment of these issues. Тем временем можно было бы предложить другим организациям, таким, как ЮНКТАД, продолжить работу по укреплению доверия, уточнению их последствий для процесса развития и подготовке к предметному рассмотрению этих вопросов.