The Special Rapporteur hopes to continue this exchange of ideas and practices. |
Специальный докладчик надеется продолжить такой обмен идеями и примерами практической работы. |
Discussions had not concluded and she encouraged the incoming Committee to continue to approach these as an ongoing process. |
Обсуждения не были завершены, и Председатель призвала новый состав Комитета продолжить их проведение. |
In 2008, the HR Committee stated that Ireland should continue to strengthen its policies and laws against domestic violence. |
В 2008 году КПЧ заявил, что Ирландии следует продолжить работу по укреплению политики и законов по борьбе с бытовым насилием. |
The Ombudsman's Office recommended that the Government should continue restoring hospital infrastructure and providing medical supplies and medicines to health centres. |
Управление Народного защитника рекомендовало продолжить деятельность по восстановлению больничной инфраструктуры и системы обеспечения медицинских центров оборудованием и медикаментами. |
Spain encouraged Nepal to continue strengthening democracy. |
Испания призвала Непал продолжить усилия по упрочению демократии. |
Instead of spreading more and more unfounded and destructive documents, Azerbaijan should continue peaceful dialogue in a constructive manner. |
Вместо распространения все большего количества необоснованных и деструктивных документов Азербайджану следует продолжить мирный диалог в конструктивном духе. |
In addition, the Assembly decided to continue to consider the matter on a biennial basis (resolution 64/255). |
Кроме того, Ассамблея постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на двухгодичной основе (резолюция 64/255). |
While recent measures represent important progress, efforts to further enhance the governance structure of the Bretton Woods institutions should continue. |
Хотя недавно принятые меры представляют собой важный шаг вперед, усилия по дальнейшему совершенствованию структуры управления в бреттон-вудских учреждениях следует продолжить. |
The Conference gave me hope that I could go back and continue to fight in my community. |
Конференция вселила в меня надежду, что я могу вернуться в свою общину и продолжить там борьбу. |
We therefore call upon the international community to honour its pledges and continue to support the efforts of the Haitian people to reconstruct their homeland. |
В этой связи мы призываем международное сообщество выполнить свои обязательства и продолжить поддержку усилий гаитянского народа по восстановлению своей родины. |
The Committee encouraged the Gabonese Government to continue the review of the electoral lists with a view to the legislative elections planned for 2011. |
Комитет призвал правительство Габона продолжить проверку списков избирателей с учетом выборов в законодательные органы, намеченных на 2011 год. |
As a result, in 2011 banks intend to continue the practice of extending preferential loans for graduates starting up businesses. |
Так, в 2011 году банки намерены продолжить практику предоставления льготного кредитования для налаживания выпускниками предпринимательской деятельности. |
We need to continue to implement it decisively at all levels. |
Нам необходимо продолжить ее решительное осуществление на всех уровнях. |
That dialogue must continue, in particular after the G-20 summit, to be held in Cannes in November. |
Этот диалог необходимо продолжить, в частности, после саммита Группы 20, который состоится в Каннах в ноябре. |
Development of the principles was an ongoing process, and consultations with member States, civil society and private players must continue. |
Разработка принципов является непрерывным процессом и следует продолжить консультации с государствами-членами, гражданским обществом и частными субъектами. |
We are ready to continue to discuss such an intermediate solution within the framework of the intergovernmental negotiations. |
Мы готовы продолжить обсуждение такого промежуточного решения на межправительственных переговорах. |
The Commission was encouraged to continue its examination of the legal bases of the obligation. |
Комиссии было предложено продолжить изучение правовых основ этого обязательства. |
The next element of this new article permits the tribunal, now truncated, to continue with the hearings. |
Следующая часть этой новой статьи разрешает суду уже в сокращенном составе продолжить слушания. |
(b) The Expert Group agreed to continue to support undertaking a study to collect data on EATL transport flows. |
Ь) Группа экспертов решила продолжить оказывать поддержку при проведении исследования по сбору данных о транспортных потоках ЕАТС. |
In consultation with the Chair of the AWG-KP, the Chair proposes to continue the consultations on this proposal at this session. |
После проведения консультаций с Председателем СРГ-КП Председатель предлагает продолжить на этой сессии консультации в отношении данного предложения. |
The Chair took this opportunity to reaffirm his intention to continue these consultations at AWG-KP 13. |
Председатель воспользовался этой возможностью, с тем чтобы подтвердить свое намерение продолжить эти консультации на СРГ-КП 13. |
We intend to continue on this path. |
Мы планируем продолжить работу в этом направлении. |
Work must also urgently continue on the internal reforms of our Organization. |
Необходимо также в срочном порядке продолжить работу по проведению внутренней реформы Организации. |
That is why the global campaign must continue, beyond 2015 if necessary. |
Именно поэтому эту глобальную кампанию необходимо продолжить и, при необходимости, после 2015 года. |
Accordingly, staff and management decided that consultations on the issue should continue. |
В связи с этим персонал и администрация постановили продолжить консультации по этому вопросу. |