They encouraged all concerned to continue their efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus question. |
Они призвали все заинтересованные стороны продолжить работу в направлении достижения всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса. |
Burkina Faso also encourages the new Somali leaders to continue their policy of openness in order to strengthen the trust of partners. |
Буркина-Фасо также призывает новых лидеров Сомали продолжить осуществление политики открытости, что необходимо для укрепления доверия между партнерами. |
Moreover, given the large number of women victims and survivors of the genocide, prosecutions of the perpetrators must continue. |
Кроме того, учитывая большое число женщин-жертв геноцида, необходимо продолжить уголовное преследование лиц, виновных в геноциде. |
It was the sense of the Standing Committee that discussions on this issue should continue. |
Постоянный комитет выразил мнение о том, что обсуждение этой проблемы следует продолжить. |
The offer made by Canada to continue with its role on this subject was welcomed. |
Участники с удовлетворением восприняли предложение Канады продолжить выполнение данного ей поручения. |
In that context, ILA decided to continue researching the matter. |
В этих условиях АМП решила продолжить изучение данного вопроса. |
The Committee should therefore continue to explore the possibilities and reach a decision at a later stage. |
Следовательно, Комитет должен продолжить изучение возможностей прийти к решению позднее. |
OIOS intends to continue reviewing this aspect of UNOHCI activities. |
УСВН намерено продолжить рассмотрение этого аспекта деятельности ККООНГВИ. |
The Board recommends that the Administration continue reviewing the causes for the non-submission of the required reports to facilitate the closure of inactive projects. |
Комиссия рекомендует администрации продолжить изучение причин непредставления требуемых отчетов в целях содействия скорейшему закрытию бездействующих проектов. |
When asked whether they would like to continue with the programme in the next school year, the children replied positively. |
На вопрос о том, хотели ли бы они продолжить данную программу в следующему учебном году, дети ответили положительно. |
We need to continue to reform the armed forces and reduce the defence budget. |
Предстоит продолжить реформу вооруженных сил, сокращение оборонных бюджетов. |
It also seems to us to be of paramount importance that unilateral moratoriums on nuclear testing should continue to be observed. |
Мы также считаем чрезвычайно важным продолжить соблюдение односторонних мораториев на испытания ядерного оружия. |
The African Union certainly looks forward to receiving the full non-paper in order to continue engagement in that process. |
Разумеется, Африканский союз будет рад получить полный текст этого неофициального документа, с тем чтобы продолжить свое участие в процессе его обсуждения. |
We therefore encourage the Government to continue its justice system reform plan. |
В связи с этим мы призываем правительство продолжить осуществление его плана реформирования системы правосудия. |
We should continue this useful exercise at the 2002 session as well. |
Такое полезное дело нам следует продолжить и на сессии 2002 года. |
The CHAIRMAN invited the Commission to continue its consideration of the seventh report on responsibility of international organizations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комиссии продолжить рассмотрение седьмого доклада об ответственности международных организаций. |
At the same time, I encourage my respective colleagues to continue their efforts. |
В то же время я призываю моих соответствующих коллег продолжить их усилия. |
Our ambition is still to continue to expand with new offices across the country. |
Наша цель состоит в том, чтобы продолжить расширение нашего присутствия в стране за счет создания новых отделений на всей территории страны. |
We expect to continue these joint efforts in inviting intergovernmental organizations to contribute to promoting the objectives of the three Committees. |
Мы надеемся продолжить эти совместные усилия по привлечению межправительственных организаций к участию в содействии достижению целей этих трех комитетов. |
Mr. Lindau recommended that the work on critical loads should continue. |
Г-н Линдау рекомендовал продолжить работу по критическим нагрузкам. |
It also held that the Working Group should continue its activities after the Kiev Conference in 2003. |
Он также высказал мнение, что Рабочей группе следует продолжить свою деятельность после Киевской конференции 2003 года. |
We also hope that we will have the opportunity to continue our discussions with him. |
Мы также надеемся, что у нас еще будет возможность продолжить обмен мнениями с ним. |
It was agreed that the issue would continue to be discussed by correspondence. |
Было решено продолжить обсуждение этого вопроса посредством переписки. |
A need to continue discussions on this subject was also expressed. |
Отмечалась также необходимость продолжить обсуждение этого вопроса. |
It is intended to continue building a base of census data for exchange between States within the framework of the Commonwealth. |
Предусматривается продолжить формирование базы переписных данных, предназначенных для межгосударственного обмена в рамках Содружества. |