Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The two delegations exchanged views on air links and human contacts to and from the Falkland Islands, including access by Argentines, and agreed to continue studying this matter constructively. Делегации обменялись мнениями относительно воздушного сообщения и человеческих контактов между Фолклендскими островами и Аргентиной, включая предоставление аргентинцам доступа на острова, и условились продолжить конструктивное изучение данного вопроса.
With so many crises afflicting our world, there is perhaps cynicism that yet another global conference did little more than promise to continue talking. При таком количестве кризисов в сегодняшнем мире, наверное, неизбежен цинизм в отношении еще одной конференции, которая не принесла ничего, кроме обещания продолжить переговоры.
The international community, therefore, must not only continue with its current assistance but increase it and provide it on concessional terms - preferably as grants. Поэтому международное сообщество должно не только продолжить оказание помощи в нынешних масштабах, но и увеличить ее объем и предоставлять ее на льготных условиях, предпочтительнее в виде субсидий.
It was decided to continue the work inter-sessionally, and that all further changes would be incorporated into the text to be further discussed at the next session. Было решено продолжить работу в межсессионный период и инкорпорировать все последующие изменения в текст, который будет рассматриваться на следующей сессии.
He stressed first that ISAR should continue its work and second that it offered developing countries the possibility of being equitably represented and expressing their views on this complex question. Он подчеркнул, что, во-первых, МСУО следует продолжить свою работу, а во-вторых, она обеспечивает развивающимся странам возможность для справедливой представленности в этой сфере и изложения своих мнений по этому сложному вопросу.
It requested the Secretary-General to continue his consultations with a view to enabling the Board to adopt the Strategy formally at its fifteenth executive session. Он просил Генерального секретаря продолжить консультации, с тем чтобы Совет смог официально принять Стратегию на своей пятнадцатой исполнительной сессии.
The move to fully privatize some key activities where private companies have greater leverage and experience and can provide better-quality services more cost-effectively should continue. Следует продолжить усилия с целью полной приватизации некоторых основных секторов деятельности, в которых частные компании обладают большим потенциалом и опытом и могут обеспечить более эффективное предоставление более качественных услуг.
Areas in which organizations are encouraged to continue work include harmonization of reporting, sharing of information and the promotion of sustainable forest management at the regional and national levels. Области, в которых организациям предлагается продолжить свою работу, включают согласование процедур отчетности, обмен информацией и поощрение устойчивого лесопользования на региональном и национальном уровнях.
My delegation deems it important to re-establish the ad hoc committee on security assurances and to continue its tasks in conformity with the mandate assigned to it. Моя делегация считает важным воссоздать специальный комитет по гарантиям безопасности и продолжить реализацию его задач сообразно с предоставленным ему мандатом.
I am also very pleased to note that UNAMET personnel have now returned to the island, and will be able to continue their important work. Я также весьма рад, что персонал МООНВТ уже вернулся на остров и намерен продолжить исполнение своих важных обязанностей.
continue and finalize the development of the mission of the Working party; продолжить и завершить проведение мероприятий, предусмотренных в мандате Рабочей группе;
This information should not be considered as exhaustive or complete and the secretariat is prepared to continue its search subject to the support and approval of the Working Party. Эту информацию не следует рассматривать в качестве исчерпывающей или полной, и секретариат готов продолжить свои исследования при условии получения поддержки и одобрения со стороны Рабочей группы.
The Committee, therefore, decided to continue to consider the matter further at its fifty-ninth session, including the practical implications of the proposals outlined above. Поэтому Комитет постановил продолжить на своей пятьдесят девятой сессии дальнейшее обсуждение этого вопроса, включая практические последствия перечисленных выше предложений.
But, hand in hand with the international community, we can all continue our journey into the next millennium with more hope and better prospects. Но в тесном взаимодействии с международным сообществом мы все можем продолжить наше путешествие в новое тысячелетие с большей надеждой и большими перспективами.
The parties agreed to continue discussion of the question of renewal of the activity of the political parties and movements forming part of the United Tajik Opposition. Стороны решили продолжить обсуждение вопроса возобновления деятельности политических партий и движений, входящих в Объединенную таджикскую оппозицию.
Requested the Secretary-General to continue to undertake in-depth consultations and investigations on the dynamics and evolution of the problems in the Comoros; просил Генерального секретаря продолжить углубленные консультации и изучение динамики и эволюции проблем на Коморских Островах;
She requested reallocation of funds to continue inter-agency cooperation and training seminars at the national level as follow-up to the successful implementation of the programme in 1996. Она обратилась с просьбой о перераспределении средств для того, чтобы продолжить межучрежденческое сотрудничество и учебные семинары на национальном уровне в порядке развития программы, успешно выполненной в 1996 году.
(a) To continue its consideration of the agenda item on the implementation of General Assembly resolution 50/227; а) продолжить рассмотрение пункта повестки дня об осуществлении резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи;
In decision 52/490 of 24 August 1998, the General Assembly decided by consensus that the Open-ended Working Group should continue its work during the fifty-third session. В своем решении 52/490 от 24 августа 1998 года, принятом консенсусом, Генеральная Ассамблея постановила, что Рабочая группа открытого состава должна продолжить свою работу в ходе пятьдесят третьей сессии.
We are also prepared to continue in a pragmatic manner the effort begun four years ago to make the Council's working methods more transparent. Мы также готовы прагматическим образом продолжить начатые четыре года назад усилия, направленные на обеспечение большей транспарентности в методах работы Совета.
Encourages the Global Parliamentarians to continue their valuable efforts to further the implementation of the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration on Human Settlements; призывает Парламентариев мира продолжить свою важную работу по содействию осуществлению Повестки дня Хабитат и Стамбульской декларации по населенным пунктам;
It is critical to continue to find innovative ways of encouraging cross-fertilization and teamwork; Важно продолжить поиск новых путей поощрения взаимного обмена идеями и коллективной деятельности.
Efforts should be made to continue and enhance such dialogues in the future, with increased participation of major group participants from developing countries. Следует приложить усилия к тому, чтобы продолжить и расширить такой диалог в будущем, охватив им большее число участников, представляющих основные группы из развивающихся стран.
The successful launching of the second test flight in October 1997 has made it possible to continue the work for operational testing of the launcher during 1998. Второй успешный испытательный запуск этой ракеты-носителя в октябре 1997 года позволил продолжить ее рабочие испытания и в 1998 году.
Paragraph 6 stipulates that "children who become pregnant before completing their education shall have the opportunity to continue their education". В пункте 6 говорится, что "дети, забеременевшие до завершения учебы, должны иметь возможность продолжить свое образование".