| Eurostat's intention to continue to its efforts to increase the quality of PPPs and to expand their production to the regional level. | Намерение Евростата продолжить свои усилия по повышению качества ППС и расширить их охват на региональный уровень. |
| Additionally, the Committee encourages the State party to continue its cooperation with respect to the Integrated Management of Childhood Illnesses initiative. | Кроме того, Комитет призывает государство-участника продолжить сотрудничество в отношении инициативы по комплексному решению проблем заболеваемости детей. |
| There was therefore a need for UNCTAD to continue with its current technical assistance and policy analysis work. | В этой связи ЮНКТАД следует продолжить свою нынешнюю работу в области технической помощи и анализа вопросов политики. |
| At the same time exploratory work must continue on new substances that can be harmful to health and ecosystems. | Одновременно следует продолжить исследовательскую работу по некоторым веществам, которые могут причинять вред здоровью человека и экосистемам. |
| The resolution requests the Executive Director to continue compiling lessons learned and best practices on civil society involvement in local governance. | В этой резолюции содержится обращенная к Директору-исполнителю просьба продолжить работу по обобщению накопленного опыта и наилучших видов практики по вопросам вовлечения гражданского общества в процессы местного руководства. |
| States in a position to do so should continue to research new verification methods and technologies to meet today's challenges and obligations. | Государства, которые в состоянии сделать это, должны продолжить поиск новых методов и технологий контроля для того, чтобы противостоять современным вызовам и выполнять обязательства. |
| He urged Member States still in arrears to fulfil their obligations and requested the Director-General to continue the dialogue with them. | Он настоятельно при-зывает государства-члены, которые все еще имеют задолженность, погасить ее и просит Генерального директора продолжить с ними соответствующий диалог. |
| Should the EfE process continue or should resources be used for other priorities? | а) Процесс ОСЕ следует продолжить или же ресурсы должны быть перенаправлены на решение других приоритетных задач? |
| But Eritrea nonetheless agreed to continue the talks later after it has had the opportunity to study the document in detail. | Тем не менее Эритрея согласилась продолжить переговоры после того, как она сможет подробно изучить этот документ. |
| It was under these circumstances that the facilitators proposed proximity talks before the end of March to continue the process of peacemaking. | Именно в этих условиях посредники предложили провести непрямые переговоры до окончания марта, с тем чтобы продолжить процесс установления мира. |
| The Ministry of Education organizes non-regular educational programmes for illiterate persons and persons who have become literate and wish to continue studying. | Министерство образования организует программы неформального образования для неграмотного населения и лиц, овладевших грамотой и желающих продолжить учебу. |
| The Commission may wish to continue this practice which was widely acknowledged to have enhanced the efficiency of its work. | Комиссия может пожелать продолжить эту практику, которая получила широкое признание как средство повышения эффективности ее работы. |
| He asked UNIDO to continue such efforts, particularly in his subregion. | Он просит ЮНИДО продолжить эту работу, особенно в его субрегионе. |
| The solution proposed by the Chancellor was binding if both parties had agreed to continue with proceedings. | Решение, предлагаемое канцлером юстиции, является обязательным, если обе стороны согласны продолжить процедуру. |
| Norway would also encourage other nuclear-weapon States to continue their efforts in preparing for reductions in their arsenals. | Норвегия хотела бы также призвать другие государства, обладающие ядерным оружием, продолжить свои усилия по подготовке к сокращению своих арсеналов. |
| He invited the Committee to continue its discussion of the rest of the paragraph. | Он предлагает комитету продолжить обсуждение остальных частей пункта. |
| The objective of this seminar is to continue the dialogue between State actors and civil society. | На этом семинаре предполагается продолжить диалог между государственными субъектами и гражданским обществом. |
| The Working Party decided to continue consideration of this item in light of the above-mentioned views at its thirty-fifth session. | Рабочая группа решила продолжить рассмотрение этого вопроса на тридцать пятой сессии в свете вышеизложенных соображений. |
| Preparations to transform the Internal Oversight Board into an autonomous body reporting directly to the Assembly of Kosovo must continue. | Необходимо продолжить подготовительную работу по преобразованию Совета по внутреннему надзору в независимый орган, напрямую подчиняющийся Скупщине Косово. |
| We are willing to continue discussing further ways and means of rendering assistance in consultation with other actors in various international forums. | Мы готовы продолжить обсуждение дальнейших путей и средств оказания помощи в консультации с другими сторонами в рамках различных международных форумов. |
| Joint efforts must continue to be pursued by mine-affected countries, donor Governments, regional institutions, NGOs and United Nations bodies. | Затронутые минной опасностью страны, правительства стран-доноров, региональные учреждения, НПО и органы системы Организации Объединенных Наций должны продолжить осуществление совместных усилий. |
| UNCTAD should also continue to develop synergies between its research and capacity-building activities through such programmes as the Virtual Institute and TrainForTrade. | ЮНКТАД следует также продолжить способствовать развитию синергизма между своей исследовательской работой и деятельностью в области укрепления потенциала в рамках таких программ, как Виртуальный институт и "Трейнфортрейд". |
| We encourage the Government of the Sudan to continue to step up its communications, establish mutual trust and strengthen cooperation with the ICC. | Мы призываем правительство Судана продолжить работу по активизации своих контактов, укреплению взаимного доверия и развитию сотрудничества с МУС. |
| It is intended to continue this work for other penal institutions in the remaining areas of Uzbekistan. | Было намечено продолжить работу в данном направлении по учреждениям пенитенциарной системы остальных областей Узбекистана. |
| Ukraine plans to continue the project until 2011. | Украина планирует продолжить осуществление этого проекта до 2011 года. |