Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
However, it should continue the recently initiated efforts to improve results based management and evaluation. Тем не менее ему следует продолжить инициированные в последнее время усилия для улучшения ориентированного на конкретные результаты управления и оценки.
The Commission was therefore encouraged to continue to consider how the Calvo clause might be incorporated in the draft articles. Поэтому Комиссии было рекомендовано продолжить рассмотрение вопроса о возможности включения в проекты статей оговорки Кальво.
That initiative represents the kind of constructive approach and spirit of compromise that are required for Bosnia to continue to move forward. Подобная инициатива являет собой пример конструктивного и основанного на компромиссе подхода, который позволит Боснии продолжить движение вперед.
The Sixth Committee should encourage the Secretariat not only to continue with that initiative but to further enhance it. Шестому комитету следовало бы призвать Секретариат продолжить работу по осуществлению данной инициативы и даже развить ее.
He recommended that the process of looking for solutions in partnership with Government should continue. Он рекомендовал продолжить процесс поиска решений совместно с правительством.
We believe that under the leadership of Mr. Hunte, the new Chairman, the Open-ended Working Group will continue to hold constructive discussions. Мы считаем, что под руководством нового Председателя - г-на Ханта - Рабочая группа открытого состава сумеет продолжить конструктивные дискуссии.
All actors will have to continue their respective work in this regard. Все участники должны будут продолжить соответствующую работу в этом направлении.
We welcome the determination of the parties to continue those negotiations despite challenges on the ground, and in an atmosphere of confidentiality. Мы приветствуем решимость сторон продолжить эти переговоры, несмотря на сохраняющиеся на местах трудности, в атмосфере конфиденциальности.
He recommended that the secretariat should continue its analysis of the various aspects of the negotiations, in particular on CITES. Выступающий рекомендовал секретариату продолжить анализ различных аспектов переговоров, в частности СИТЕС.
That made it possible to continue negotiations for a fair distribution of power and wealth, which is the core of the Comprehensive Peace Agreement. Это позволило продолжить переговоры по вопросу о справедливом разделе властных полномочий и богатств, который является основой Всеобъемлющего мирного соглашения.
He also encouraged the secretariat to continue its research and analysis efforts aimed at achieving increased coherence in investment promotion. Он также предложил секретариату продолжить свою исследовательскую и аналитическую работу, направленную на повышение согласованности в усилиях по поощрению инвестиций.
This work should continue, with a special effort to ensure sufficiently high data quality to successfully monitor medium-term trends. Эту работу необходимо продолжить с уделением особого внимания обеспечению достаточно высокого качества данных, чтобы успешно отслеживать среднесрочные тенденции.
This work should continue and could also involve developing country participants. Эту работу необходимо продолжить с возможным вовлечением в нее представителей развивающихся стран.
The Committee recommends that the State party continue to use creative tools for the dissemination of the Convention, notably with regard to illiterate people. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить использовать творческие средства для распространения Конвенции, в частности среди неграмотных людей.
UNCTAD should continue its work on debt and development finance issues, including the provision of technical cooperation in debt management. ЮНКТАД следует продолжить свою работу по проблематике задолженности и финансирования развития, в том числе по линии технического сотрудничества в области управления долгом.
The willingness of donors to continue to support the process depends upon whether the parties achieve results. Готовность доноров продолжить оказание поддержки этому процессу будет зависеть от достигнутых сторонами результатов.
The Committee should continue this practice of asking States parties about their Education for All plans. Комитету следует продолжить эту практику, требуя от государств-участников планы в области образования для всех.
Fifthly, the Security Council should continue to address the protection of civilians in the context of specific conflicts. В-пятых, Совету Безопасности следует продолжить рассмотрение вопроса о защите гражданских лиц в условиях конкретных конфликтов.
After extensive discussions, the Council decided to continue its consideration of issues associated with the elaboration of the regulations at the eighth session. После тщательного обсуждения Совет постановил продолжить рассмотрение вопросов, связанных с разработкой правил, на восьмой сессии.
The Board believed it would be useful to continue its discussions on the subject. По мнению членов Совета, было бы целесообразно продолжить обсуждение этого вопроса.
The view was expressed that consideration of the topic should continue at its next session. Было высказано мнение о том, чтобы продолжить рассмотрение этой темы на следующей сессии.
That is a requirement that must first be met before the support of the international community can continue. Это условие, которое непременно должно быть выполнено, с тем чтобы международное сообщество смогло продолжить оказывать свою поддержку.
We must continue budgetary and financial reform along the lines set forth by resolution 57/300. Мы должны продолжить осуществление бюджетных и финансовых реформ согласно направлениям, изложенным в резолюции 57/300.
They recommended that the practice of organising such meetings continue in the next years. Они рекомендовали продолжить практику организации таких заседаний в будущем.
It is imperative, therefore, that the search for more adequate means and methods continue. Поэтому необходимо продолжить поиск более адекватных средств и методов.