Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Encourages the Executive Director to continue efforts aimed to integrate national capacity development in its operations; призывает Директора-исполнителя продолжить усилия по обеспечению проведения своей деятельности с учетом потребностей в развитии национального потенциала;
France intends to continue this process of bringing forms of civil status under customary law into line with the human rights requirements of a constitutional State. Франция намерена продолжить работу по приведению гражданского статуса обычного права в соответствие с требованиями правового государства в области прав человека.
That concept has, moreover, been discussed at length in the context of our review process, and we are prepared to continue discussing all these issues. Более того, эта концепция широко обсуждалась в рамках нашего обзорного процесса, и мы готовы продолжить обсуждение всех этих проблем.
Lastly, the Committee could encourage the State party to continue along the path it had taken, despite current events in neighbouring countries. Наконец, Комитет сможет призвать государство-участника продолжить избранный им путь, несмотря на происходящие в настоящее время в соседних странах события.
Indonesia encouraged UNIDO to implement further projects under its three thematic priorities and would continue to support UNIDO's new Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR). Индонезия рекомендует ЮНИДО продолжить выполнение дальнейших проектов в рамках своих трех тематических приоритетных областей и обязуется продолжать оказывать под-держку новой Программе ЮНИДО по пре-образованиям и организационному обновлению (ППОО).
CRC recommended that Oman continue to take measures to raise living standards, particularly among the rural population, and provide well coordinated financial assistance for all economically disadvantaged families. КПР рекомендовал Оману продолжить принятие мер по повышению уровня жизни населения, в частности сельского населения, и по предоставлению хорошо скоординированной финансовой помощи всем малообеспеченным семьям.
The Department should continue developing and updating the United Nations media message to bring it into line with the spirit of the age. Департамент должен продолжить подготавливать и обновлять аудиовизуальные послания Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они соответствовали духу времени.
His delegation called on the Department, in collaboration with ECA management, to continue to explore all means of increasing the utilization of the conference centre and maintaining its competitiveness. Делегация Эфиопии призывает Департамент в сотрудничестве с руководством ЭКА продолжить изучение всех способов повышения коэффициента использования конференционного центра и сохранения его конкурентоспособности.
The agreement to continue the discussion of issues put forward in alphabetical order, as recorded in the draft programme of work not yet adopted, was therefore extended. В этой связи было решено продолжить обсуждение вопросов, фигурирующих в еще не принятом проекте программы работы, придерживаясь алфавитного порядка.
It encouraged Nicaragua to continue building national institutions, increasing awareness about human rights and broadening the enjoyment of economic, social and cultural rights. Он призвал Никарагуа продолжить укрепление национальных институтов, повышение осведомленности о правах человека и продвижение к более полной реализации экономических, социальных и культурных прав.
To continue to implement constitutional principles relating to freedom of religion and the need to respect religions and their symbols (Kuwait); Продолжить выполнение конституционных принципов относительно свободы религии и необходимости уважения религий и религиозных символов (Кувейт);
To continue to move forward in implementing programmes and measures aimed at combating all forms of discrimination (Colombia); Продолжить дальнейшее осуществление программ и мер, направленных на борьбу со всеми формами дискриминации (Колумбия);
To continue active cooperation with international organizations on the provision of technical assistance to support people with disabilities (Kyrgyzstan); Продолжить активное сотрудничество с международными организациями по вопросу о предоставлении технической помощи, направленной на поддержку инвалидов (Кыргызстан);
Recognizing that service provision is an essential component of the realization of the rights to water and sanitation, she intends to continue working on this issue. Признавая, что обслуживание является существенно важным компонентом реализации прав на воду и санитарные услуги, она намеревается продолжить работу по этому вопросу.
He expressed concern about the impact of the economic crisis on international humanitarian aid and confirmed Japan's commitment to continue strengthening its partnership with UNHCR and providing it with financial support. Оратор высказывает обеспокоенность по поводу негативного влияния экономического кризиса на объемы международной гуманитарной помощи и подтверждает обязательство Японии продолжить партнерские отношения с УВКБ и оказание Управлению своей финансовой поддержки.
Cuba hopes that that working group can continue its work to discuss in greater depth the topics on its agenda and to decide on them. Куба надеется, что эта рабочая группа сможет продолжить свои усилия, направленные на более углубленное обсуждение тем, включенных в ее повестку дня, и на принятие по ним решений.
We hope to continue the transition towards streamlining aid more effectively through the Government of Afghanistan, with a view towards sustainability and capacity building. Мы надеемся продолжить переход к более эффективному и упорядоченному распределению помощи через правительство Афганистана, ориентируясь на достижение устойчивости и укрепление потенциала.
The Secretariat was requested to continue its work on expanding the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, compiling asset recovery cases and forging partnerships with the private sector. К Секретариату была обращена просьба продолжить работу по совершенствованию Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, составлению сборника дел, связанных с возвращением активов, и налаживанию партнерских отношений с частным сектором.
In this context, I should like to propose that the Chair continue consultation in the First Committee on the issue of NGO participation in the coming days. В связи с этим я предлагаю Председателю продолжить в последующие дни консультации в Первом комитете по вопросу об участии НПО в нашей работе.
It is therefore vital to continue to distribute all documents in the room in all the official languages. Поэтому исключительно важно продолжить на данном этапе практику распространения в зале заседаний всех документов на всех официальных языках.
The snipers proceed to murder the men in these villages and then reposition themselves in other villages to continue their heinous crimes. Снайперы убивают жителей этих деревень, а затем переносят свои позиции в другие деревни, чтобы продолжить свои гнусные преступления.
In this connection, Kazakhstan intends to continue to enhance its legislation in the field of freedom of expression, with a view to the implementation of the National Plan. В этой связи Казахстан намерен продолжить дальнейшее совершенствование законодательства в области свободы слова в целях реализации Национального плана.
In its reply, the Republic of Bulgaria reported that its juvenile justice policy reflected the aspiration of the State to continue the harmonization of Bulgarian legislation with existing international standards. В своем ответе Республика Болгария сообщает, что политика страны в области отправления правосудия отражает стремление государства продолжить работу над согласованием болгарского законодательства с действующими международными нормами.
To continue to promote equal opportunities and to fight poverty (Angola); Продолжить работу по поощрению равных возможностей и борьбу с бедностью (Ангола);
The holding of thematic debates on issues of international significance and interest to the United Nations should continue in the course of this session. Практику проведения тематических прений по вопросам, имеющим международное значение и представляющим интерес для Организации Объединенных Наций, необходимо продолжить и в ходе нынешней сессии.