| We would be ready to continue that debate in an interactive mode, either formally or informally. | Мы были бы готовы продолжить такие дебаты в интерактивном режиме - либо официально, либо неофициально. |
| Given the positive response, we intend to continue using this format for our work in the future. | Учитывая позитивный резонанс встречи, в дальнейшем мы имеем в виду продолжить использование данной формы работы. |
| As the training programme proved to be successful, it is intended to continue it in 2005. | Поскольку таким учебным программам сопутствовал успех, их проведение планируется продолжить в 2005 году. |
| UNMIK's work can only continue at its current pace if the necessary funding in crucial areas is available. | МООНК сможет продолжить работу нынешними темпами лишь в том случае, если будет располагать необходимыми средствами для осуществления деятельности в критически важных областях. |
| If the developers disband or their company closes, the application may become difficult to service, upgrade or continue developing. | В случае увольнения разработчиков или закрытия их компании может оказаться сложным продолжить обслуживание, модернизацию или развитие приобретенной прикладной программы. |
| It would be very useful to synthesize and continue previous work within the Sub-Commission. | Крайне полезным было бы обобщить и продолжить предыдущую работу, проведенную в Подкомиссии. |
| Collaboration will continue with external partners to facilitate information-sharing. | Для упрощения обмена информацией планируется продолжить сотрудничество с внешними партнерами. |
| These innovations will allow UNICEF to continue the ongoing work made possible through thematic funding to date. | Эти нововведения позволят ЮНИСЕФ продолжить текущую работу, которая до настоящего момента выполнялась благодаря финансированию тематической деятельности. |
| Discussion should continue to find other methods. | Следует продолжить дискуссию с целью поиска других методов. |
| He encouraged delegations to continue efforts to find such a solution during the current session. | Оратор призывает делегации продолжить усилия для достижения такого решения в ходе текущей сессии. |
| The Ad Hoc Committee should meet again in early 2005 to continue its discussion of those and other articles. | Специальному комитету имело бы смысл вновь собраться в начале следующего года, чтобы продолжить работу по этим и другим статьям. |
| Accordingly, Nepal urged the Secretary-General to continue his efforts with respect to those agreements. | Поэтому Непал призывает Генерального секретаря продолжить работу по этим договорам. |
| Instead, the Commission should continue to review existing State practice and on that basis elicit a framework and possible principles. | Действительно, Комиссии следует продолжить обзор существующей практики государств и на этой основе определить структуру и возможные принципы. |
| Following the last meeting of the Working Group, informal consultations had been held to continue consideration of the draft protocol. | После последнего заседания Рабочей группы были проведены неофициальные консультации с целью продолжить рассмотрение проекта протокола. |
| After the post natal leave, the trainee is allowed to continue with the training, if she so wishes and meets the requirements. | После завершения послеродового отпуска практикантке разрешается продолжить обучение, если она того пожелает и соответствует требованиям. |
| The additional Secretariat staffing provided in 2004 permitted the Working Group to continue addressing a backlog of cases. | Укомплектование секретариата дополнительным персоналом в 2004 году позволило Рабочей группы продолжить обработку накопившихся сообщений. |
| He invited the experts to continue the thematic discussion of the question of genocide. | Он предлагает экспертам продолжить тематическое обсуждение проблемы геноцида. |
| In turn this allowed the team to continue to enhance the rendering component "behind the scenes". | В свою очередь это позволило группе продолжить совершенствование "скрытого" компонента рендеринга. |
| A juvenile may also be required to continue his education or find employment with the assistance of the competent executive agency. | На несовершеннолетнего может быть также возложена обязанность продолжить образование либо трудоустроиться с помощью соответствующего органа исполнительной власти. |
| Many people who intend to continue their studies do not have the time or means to physically attend an educational institution. | Многие из тех, кто намерен продолжить свое образование, не имеют времени или средств для посещения учебных заведений. |
| The Committee intends to continue this discussion at its thirty-fourth session, in January 2006. | Комитет намерен продолжить это обсуждение на своей тридцать четвертой сессии в январе 2006 года. |
| The chairpersons encouraged the Board of Trustees of the Voluntary Fund to continue discussions on ways to deepen their cooperation. | Председатели призвали Совет попечителей Фонда добровольных взносов продолжить обсуждение путей углубления их сотрудничества. |
| Members of the Commission agreed to continue monitoring the organizations' efforts to establish and encourage a culture of intra- and inter-agency mobility. | Члены Комиссии договорились продолжить отслеживание усилий, прилагаемых организациями для того, чтобы создать и поощрять культуру внутриведомственной и межучрежденческой мобильности. |
| It agreed to continue this effort and to establish country task forces for consideration of two periodic reports at its thirty-third session. | Он принял решение продолжить эти усилия и учредить страновые целевые группы для рассмотрения двух периодических докладов на своей тридцать третьей сессии. |
| The representative of Mexico said that the consultation was very instructive and useful and suggested that discussions on cultural rights continue. | Отметив познавательный и полезный характер консультаций, представитель Мексики и предложил продолжить дискуссию по культурным правам. |