After rehabilitation, the children are able to continue their schooling at regular schools and pre-school establishments. |
После реабилитации дети могут продолжить обучение в обычных школах и дошкольных учреждениях. |
UNODC plans to translate and tailor the comprehensive training curriculum to regional needs, and to continue developing tools to assist Member States. |
УНП ООН планирует подготовить перевод всеобъемлющего учебного плана и скорректировать его с учетом региональных потребностей, а также продолжить разработку вспомогательных инструментов для оказания помощи государствам-членам. |
While consensus has yet to be reached, the Office has been asked to continue the discussion in 2014. |
Хотя единое мнение пока не достигнуто, Бюро просили продолжить обсуждение в 2014 году. |
UNDP stood ready to continue to fully support the office in fulfilling its mandate. |
ПРООН готова продолжить оказание полной поддержки Управлению в осуществлении его мандата. |
The Bureau agreed to continue that practice and requested the Chair to send an invitation to the relevant Member States. |
Бюро решило продолжить эту практику и просило Председателя направить приглашение соответствующим государствам-членам. |
Government feels that there is need to continue with the 50:50 campaign to ensure increased visibility of women. |
Правительство считает, что необходимо продолжить проведение кампании 50:50 для обеспечения расширения представленности женщин. |
The Office intends to continue implementing the Agreement in the coming years. |
В ближайшие годы Управление намерено продолжить осуществление его положений. |
At that stage, the Committee would decide whether to continue or close the case. |
По его завершении Комитет примет решение о том, продолжить ли рассмотрение или закрыть это дело. |
The adaptation of existing content is expected to continue in 2015. |
Адаптацию нынешнего содержания планируется продолжить и в 2015 году. |
Government also wishes to retain and continue with the Readmission Policy for young mothers in schools. |
Правительство также намерено сохранить в силе и продолжить осуществление программы повторного зачисления в школу для юных матерей. |
However, Vietnam is willing to continue reviewing its declarations and reservations. |
В то же время Вьетнам готов продолжить пересмотр своих деклараций и оговорок. |
The Minister of Labour and Social Affairs should continue this action in 2012 - 13. |
Министр по делам труда и социальным вопросам должен продолжить эту деятельность в 2012-2013 годах. |
The Advisory Committee was encouraged to continue its work on the draft report, including by providing useful recommendations therein. |
Консультативному комитету было предложено продолжить работу над проектом доклада, в том числе посредством вынесения полезных рекомендаций. |
It helped poor children to continue their education in school. |
Организация помогала детям из бедных семей продолжить обучение в школе. |
AWA stakeholders were encouraged to continue to implement the actions still under way. |
Стороны, заинтересованные в АДВ, были призваны продолжить осуществление еще не завершенных действий. |
It was also agreed to continue sharing information on new developments at the next sessions. |
Было также решено продолжить обмен информацией о новых изменениях в ходе следующих сессий. |
It was considered important to continue measuring the economic and social impact of migration. |
Было сочтено важным продолжить измерения экономических и социальных последствий миграции. |
In its resolution 4/1, the Conference requested the secretariat to continue to develop a three-tiered approach - global, regional and national. |
В своей резолюции 4/1 Конференция просила секретариат продолжить разработку трехуровневого подхода, охватывающего глобальный, региональный и национальный уровни. |
It is recommended to continue exploring opportunities for active participation in bilateral and/or multilateral agreements with the aim of enhancing the effectiveness of the different forms of international cooperation. |
Рекомендуется продолжить изучение возможностей для активного участия в двусторонних и/или многосторонних соглашениях в целях повышения эффективности различных форм международного сотрудничества. |
Rules on corporate liability are applied and Romania is encouraged to continue applying them to increase the number of convictions. |
В Румынии применяются правила о корпоративной ответственности, и в целях увеличения числа обвинительных приговоров рекомендовано продолжить их применение. |
The State party is not preventing the children from accompanying their parents to Pakistan where the family can continue to live together. |
Государство-участник не препятствует детям сопровождать их родителей в Пакистан, где семья может продолжить совместную жизнь. |
My delegation believes that this will provide an opportunity for Member States to continue discussions on the total elimination of nuclear weapons. |
И моя делегация считает, что это даст государствам-членам возможность продолжить дискуссии о полной ликвидации ядерного оружия. |
CERD urged Mauritius to continue to seek ways for remedying the injustice done to them. |
КЛРД рекомендовал Маврикию продолжить поиск возможных способов устранения несправедливости, допущенной по отношению к чагосцам. |
UNFPA hopes to continue working with these potential "development champions" in recognition of their important contribution to the work of the Fund. |
ЮНФПА надеется продолжить сотрудничество с этими потенциальными "сторонниками развития" в знак признания их важного вклада в работу Фонда. |
It was suggested that WHO should continue reviewing that substance. |
ВОЗ было предложено продолжить рассмотрение этого вещества. |