Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Commission has requested that the Special Rapporteur continue studying the impact of globalization on the right to education. Комиссия просила Специального докладчика продолжить изучение вопроса о воздействии глобализации на осуществление права на образование.
The point was made that the study should continue, an endeavour which required receiving further information on the practice of States and international organizations. Отмечалось, что исследование следует продолжить, и для этого необходимо получить дополнительную информацию о практике государств и международных организаций.
We need to continue this work in formulating new policies, especially in today's fast-changing environment. Мы должны продолжить начатую работу по формулированию новых стратегий, особенно в нынешних условиях стремительно меняющейся обстановки.
Or the Committee might be allowed to continue holding its spring session in New York, but with an inadequate level of services. Или же Комитету могут позволить продолжить проведение его весенней сессии в Нью-Йорке, но без должного уровня обслуживания.
It also called on the Director-General to continue his efforts to obtain settlement of Member States' debts, including those of the United States. Группа призывает также Генерального директора продолжить прилагать усилия по урегулированию задолженностей государств-членов, включая Соединенные Штаты Америки.
I hope to continue this training to ensure that we have a full cadre of qualified staff available when needed. Я надеюсь продолжить эту учебную работу, для того чтобы у нас в распоряжении был полный набор квалифицированных кадров для использования по мере необходимости.
Ms. Sabo hoped that the Commission would demonstrate its flexibility by enabling the Working Group to continue work on the draft articles. Г-жа САБО надеется, что Комиссия проявит гибкость и позволит Рабочей группе продолжить работу над проектами статей.
I am also glad that the EUPM intends to continue a robust approach to organized crime. Я также рад тому, что ПМЕС намерена продолжить решительную борьбу с организованной преступностью.
Mr. KARIYAWASAM: I would still want to continue, after the plenary is over, my informal consultations. Г-н КАРИВАЯСАМ: После завершения нашего пленарного заседания я все же хотел бы продолжить свои неофициальные консультации.
Mr. Ando said that, in his view, the discussion should continue. Г-н Андо говорит, что, по его мнению, обсуждение необходимо продолжить.
We also encourage UNMIK to continue its various projects aimed at supporting minority returns throughout the province. Мы также призываем МООНК продолжить осуществление различных проектов в поддержку процесса возвращения представителей меньшинств на территории всего края.
The Working Group recommended that it continue intersessional work on the topics described in the multi-year work plan for the period 2003-2006. Рабочая группа рекомендовала продолжить межсессионную работу по темам, изложенным в многолетнем плане работы на период 2003 - 2006 годов.
We encourage the parties to continue the process of smooth but steady transfer of responsibilities. Мы призываем стороны продолжить процесс организованной, но вместе с тем неуклонной передачи полномочий.
The Division should also continue to develop the programme in order to make it more beneficial to the trainees. Комитету следует также продолжить разработку программы, с тем чтобы сделать ее более полезной для стажеров.
We have also identified major points of agreement on which we expect to continue working. Мы также определили точки соприкосновения, на основе которых и надеемся продолжить работу.
In that spirit, his delegation hoped that it would be possible to continue the consideration of the matter in question. В этом духе его делегация выражает надежду, что можно продолжить рассмотрение данного вопроса.
We are determined to continue to address those threats and challenges through concerted regional action. Мы полны решимости продолжить борьбу с этими угрозами и вызовами, принимая согласованные меры на региональном уровне.
Bulgaria encourages both Governments to continue to promote mutual trust and the establishment of a favourable climate. Болгария призывает оба правительства продолжить работу, направленную на установление взаимного доверия и создание благоприятного климата.
ESCWA also implements microcredit schemes for capacity-building of local communities and intends to continue these projects. ЭСКЗА также реализует схемы предоставления микрокредитов в интересах наращивания потенциала местных общин и намеревается продолжить осуществление этих проектов.
Clearly, it will be important that the separation of forces, as achieved by the Temporary Security Zone, continue. Ясно, что необходимо продолжить процесс разъединения сил, начатый в результате создания Временной зоны безопасности.
Therefore, we believe there is a need to continue to study missile-related problems within the framework of the United Nations. Полагаем поэтому необходимым продолжить изучение ракетных проблем в рамках ООН.
Nevertheless, the United Nations should continue a substantive discussion of missile issues. Тем не менее, предметное рассмотрение в Организации Объединенных Наций ракетной проблематики следует продолжить.
The international community should continue to reform and improve the international financial system and enhance the capacity to prevent and cope with financial crises. Международное сообщество должно продолжить реформу международной финансовой системы и расширение ее возможностей для предупреждения и преодоления финансовых кризисов.
The Council must continue its work in this field, using the tools that the international community has given it. Совет должен продолжить свою работу в этой области, используя инструменты, предоставленные ему международным сообществом.
We should continue our efforts in the field of conflict prevention and post-conflict crisis management. Мы должны продолжить наши усилия в области предотвращения конфликтов и постконфликтного урегулирования кризисов.