The Commission has requested that the Special Rapporteur continue studying the impact of globalization on the right to education. |
Комиссия просила Специального докладчика продолжить изучение вопроса о воздействии глобализации на осуществление права на образование. |
The point was made that the study should continue, an endeavour which required receiving further information on the practice of States and international organizations. |
Отмечалось, что исследование следует продолжить, и для этого необходимо получить дополнительную информацию о практике государств и международных организаций. |
We need to continue this work in formulating new policies, especially in today's fast-changing environment. |
Мы должны продолжить начатую работу по формулированию новых стратегий, особенно в нынешних условиях стремительно меняющейся обстановки. |
Or the Committee might be allowed to continue holding its spring session in New York, but with an inadequate level of services. |
Или же Комитету могут позволить продолжить проведение его весенней сессии в Нью-Йорке, но без должного уровня обслуживания. |
It also called on the Director-General to continue his efforts to obtain settlement of Member States' debts, including those of the United States. |
Группа призывает также Генерального директора продолжить прилагать усилия по урегулированию задолженностей государств-членов, включая Соединенные Штаты Америки. |
I hope to continue this training to ensure that we have a full cadre of qualified staff available when needed. |
Я надеюсь продолжить эту учебную работу, для того чтобы у нас в распоряжении был полный набор квалифицированных кадров для использования по мере необходимости. |
Ms. Sabo hoped that the Commission would demonstrate its flexibility by enabling the Working Group to continue work on the draft articles. |
Г-жа САБО надеется, что Комиссия проявит гибкость и позволит Рабочей группе продолжить работу над проектами статей. |
I am also glad that the EUPM intends to continue a robust approach to organized crime. |
Я также рад тому, что ПМЕС намерена продолжить решительную борьбу с организованной преступностью. |
Mr. KARIYAWASAM: I would still want to continue, after the plenary is over, my informal consultations. |
Г-н КАРИВАЯСАМ: После завершения нашего пленарного заседания я все же хотел бы продолжить свои неофициальные консультации. |
Mr. Ando said that, in his view, the discussion should continue. |
Г-н Андо говорит, что, по его мнению, обсуждение необходимо продолжить. |
We also encourage UNMIK to continue its various projects aimed at supporting minority returns throughout the province. |
Мы также призываем МООНК продолжить осуществление различных проектов в поддержку процесса возвращения представителей меньшинств на территории всего края. |
The Working Group recommended that it continue intersessional work on the topics described in the multi-year work plan for the period 2003-2006. |
Рабочая группа рекомендовала продолжить межсессионную работу по темам, изложенным в многолетнем плане работы на период 2003 - 2006 годов. |
We encourage the parties to continue the process of smooth but steady transfer of responsibilities. |
Мы призываем стороны продолжить процесс организованной, но вместе с тем неуклонной передачи полномочий. |
The Division should also continue to develop the programme in order to make it more beneficial to the trainees. |
Комитету следует также продолжить разработку программы, с тем чтобы сделать ее более полезной для стажеров. |
We have also identified major points of agreement on which we expect to continue working. |
Мы также определили точки соприкосновения, на основе которых и надеемся продолжить работу. |
In that spirit, his delegation hoped that it would be possible to continue the consideration of the matter in question. |
В этом духе его делегация выражает надежду, что можно продолжить рассмотрение данного вопроса. |
We are determined to continue to address those threats and challenges through concerted regional action. |
Мы полны решимости продолжить борьбу с этими угрозами и вызовами, принимая согласованные меры на региональном уровне. |
Bulgaria encourages both Governments to continue to promote mutual trust and the establishment of a favourable climate. |
Болгария призывает оба правительства продолжить работу, направленную на установление взаимного доверия и создание благоприятного климата. |
ESCWA also implements microcredit schemes for capacity-building of local communities and intends to continue these projects. |
ЭСКЗА также реализует схемы предоставления микрокредитов в интересах наращивания потенциала местных общин и намеревается продолжить осуществление этих проектов. |
Clearly, it will be important that the separation of forces, as achieved by the Temporary Security Zone, continue. |
Ясно, что необходимо продолжить процесс разъединения сил, начатый в результате создания Временной зоны безопасности. |
Therefore, we believe there is a need to continue to study missile-related problems within the framework of the United Nations. |
Полагаем поэтому необходимым продолжить изучение ракетных проблем в рамках ООН. |
Nevertheless, the United Nations should continue a substantive discussion of missile issues. |
Тем не менее, предметное рассмотрение в Организации Объединенных Наций ракетной проблематики следует продолжить. |
The international community should continue to reform and improve the international financial system and enhance the capacity to prevent and cope with financial crises. |
Международное сообщество должно продолжить реформу международной финансовой системы и расширение ее возможностей для предупреждения и преодоления финансовых кризисов. |
The Council must continue its work in this field, using the tools that the international community has given it. |
Совет должен продолжить свою работу в этой области, используя инструменты, предоставленные ему международным сообществом. |
We should continue our efforts in the field of conflict prevention and post-conflict crisis management. |
Мы должны продолжить наши усилия в области предотвращения конфликтов и постконфликтного урегулирования кризисов. |