| To continue dialogue and talks without preconditions in a framework of mutual recognition; | З. продолжить диалог и переговоры без предварительных условий на базе взаимного признания; |
| (e) Recommended that the Intersecretariat Working Group continue to include the treatment of government social services in its research agenda; | ё) рекомендовала Межсекретариатской рабочей группе продолжить рассмотрение вопросов учета государственных социальных услуг в рамках исследовательского плана Рабочей группы; |
| In June 2004, they decided to continue this task as a group because the situation falls under the scope of each of the mandates. | В июне 2004 года они приняли решение продолжить выполнение этой задачи совместно, поскольку данная ситуация подпадает под сферу действия каждого из этих мандатов. |
| (b) To continue work on destruction of POPs; | Ь) продолжить работу по ликвидации СОЗ; |
| (b) to continue the analysis of information collected by UNECE-UNODC on the national victim surveys; | Ь) продолжить анализ собираемой ЕЭК ООН/УНП ООН информации о национальных обследованиях виктимизации; |
| to continue its work toward the harmonization of victimization surveys; and | продолжить работу по согласованию обследований виктимизации; |
| We plan to continue producing the experimental measures and these conclusions may be revisited especially if the underlying inflation situation changes. NOTES | Мы планируем продолжить подготовку экспериментальных показателей, и эти выводы могут быть пересмотрены, особенно если изменится базовая инфляционная ситуация. |
| The Task Force agreed to continue to address these issues through efforts on model intercomparison and evaluation, emissions inventories and projections, and integration of observations. | ЗЗ. Целевая группа решила продолжить изучение этих вопросов в рамках своей деятельности по взаимному сопоставлению и оценке моделей, кадастрам и прогнозам выбросов и комплексным наблюдениям. |
| It intends to continue its considerations, with the focus shifting to de-listing, when it reconvenes in September. | При возобновлении своей работы в сентябре он намерен продолжить рассмотрение этих вопросов, перенеся внимание на порядок исключения из перечня. |
| The Team recommends that the Council and Committee encourage States to continue such information-sharing with Interpol to ensure that law enforcement worldwide has the latest details on listed persons. | Группа рекомендует Совету Безопасности и Комитету предложить государствам продолжить такой обмен информацией с Интерполом в целях обеспечения того, чтобы правоохранительные органы во всех странах мира имели самую последнюю информацию о включенных в перечень лицах. |
| The federal prosecutor dropped his criminal investigation in May 2005 because he did not have the decisive evidence that would have allowed him to continue. | В мае 2005 года федеральный прокурор прекратил следствие за неимением веских доказательств, позволяющих его продолжить. |
| They agreed to recommend participation of their respective authorized representatives on educational issues at the next session and to continue discussions on the verification of returnees to the Gali district. | Они договорились сделать рекомендацию, чтобы на следующем заседании присутствовали их соответствующие уполномоченные представители по вопросам образования, а также решили продолжить обсуждение вопроса о проверке лиц, вернувшихся в Гальский район. |
| Belarus calls on the Azerbaijani and Armenian sides to continue direct negotiations at all levels, including contacts between Ministers of Foreign Affairs and face-to-face meetings between Presidents. | З. Беларусь призывает азербайджанскую и армянскую стороны продолжить прямые переговоры на всех уровнях, включая контакты министров иностранных дел и личные встречи президентов. |
| Sixth, Russia must continue full cooperation with the European Union-established international investigation mission headed by Mme. Tagliavini. | в-шестых, Россия должна продолжить всестороннее сотрудничество с учрежденной Европейским союзом международной следственной миссией, возглавляемой г-жой Тальявини. |
| IMF planned to continue its support for Guinea-Bissau through post-conflict assistance programmes, the Poverty Reduction and Growth Facility and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | МВФ планирует продолжить оказание поддержки Гвинее-Бисау по линии программ помощи на постконфликтном этапе, Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста и Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
| I propose to suspend the meeting now and to resume it at 3 p.m. so that the Assembly may continue its work. | Я предлагаю прервать сейчас заседание и возобновить его в 15 ч. 00 м., с тем чтобы Ассамблея могла продолжить свою работу. |
| Delegations encouraged UNCTAD to continue its examination of climate change issues from a development perspective, in line with its mandate as provided by the Accra Accord. | Делегации рекомендовали ЮНКТАД продолжить изучение проблем изменения климата через призму развития в соответствии с ее мандатом, предусмотренным в Аккрском соглашении. |
| The Working Party discussed the first results of the strategic review of its activities, as initiated in 2003, and decided to continue this restructuring process. | Рабочая группа обсудила первые результаты стратегического обзора ее деятельности, начатого в 2003 году, и решила продолжить осуществление этого процесса реструктуризации. |
| The adoption of the Strategic Framework provided motivation to move forward, and work should continue towards the prompt establishment of its monitoring mechanism. | Принятие Стратегических рамок служит стимулом для движения вперед, и необходимо продолжить работу по скорейшему созданию предусмотренного в них механизма наблюдения. |
| The working group proposed that the discussions on definitions and further work continue in the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. | Рабочая группа предложила продолжить обсуждения, касающиеся определений и дальнейшей работы, в рамках Специализированной секции по свежим фруктам и овощам. |
| By decision RC-2/3 the Conference of the Parties decided to continue its deliberations on this issue at its third meeting based on the text annexed to that decision. | В решении РК2/3 Конференция Сторон постановила продолжить обсуждение этого вопроса на своем третьем совещании на основе текста, приложенного к настоящему решению. |
| Whether the Executive Committee would mandate the Fund Secretariat to continue the assessment would be under review at the fifty-seventh meeting of the Executive Committee. | Вопрос о том, будет ли поручено Исполнительным комитетом секретариату Фонда продолжить проведение этой оценки, будет решаться на пятьдесят седьмом совещании Исполнительного комитета. |
| That, he said, suggested that the Committee did indeed have the power to continue consideration of the proposal to list endosulfan at the current meeting. | По его словам, это подразумевает, что Комитет действительно имел полномочия продолжить рассмотрение предложения по включению эндосульфана на текущем совещании. |
| The SBI may wish to request the Executive Secretary to continue consultations with the Government of Ghana and negotiate a Host Country Agreement no later than 20 July. | ВОО, возможно, пожелает поручить Исполнительному секретарю продолжить консультации с правительством Ганы и завершить переговоры о заключении соглашения с принимающей страной не позднее 20 июля. |
| To continue the efforts for the Secretariat-General to participate in the mechanisms of the Barcelona process with observer status; | З. Продолжить усилия по обеспечению участия Генерального секретариата в механизмах Барселонского процесса в статусе наблюдателя |