Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
As a result, they decided in 1974 to permit each of the shareholders to continue developing their own technology, in order to determine which one would best apply for new common facilities. В результате в 1974 году они приняли решение позволить каждому из пайщиков продолжить разработку своей собственной технологии, с тем чтобы определить ту технологию, которая лучше всего подходит для новых общих установок.
States parties should continue to consider ways in which to strengthen the Treaty based on broadening cooperation and promoting understanding and confidence in the NPT. Государствам-участникам следует продолжить изучение путей укрепления Договора на основе более широкого сотрудничества, углубления понимания ДНЯО и укрепления доверия к нему.
(b) Decide to continue with the capital master plan for the Headquarters buildings; Ь) принять решение продолжить осуществление генерального плана капитального ремонта зданий Центральных учреждений;
Requests the Secretary-General to continue his contacts with the Government of The Sudan and the African Union to promote the peace process in the Darfour province. просит Генерального секретаря продолжить его контакты с правительством Судана и Африканским союзом в целях содействия мирному процессу в провинции Дарфур;
I understand that, although it was not possible on Friday, to conclude the negotiations on the strengthening of the Economic and Social Council, good progress has been made and delegations stand ready to continue their deliberations during the next session. Как я понимаю, хотя в пятницу не удалось завершить переговоры по вопросу укрепления Экономического и Социального Совета, тем не менее был достигнут значительный прогресс, и делегации готовы продолжить обсуждения на следующей сессии.
We require financial resources to meet our obligation to improve the general health care infrastructure, to continue and intensify our prevention programmes, to guarantee better access to treatment and to speed up the development process. Нам необходимы финансовые ресурсы для того, чтобы выполнить свои обязательства по совершенствованию инфраструктуры всей системы здравоохранения, продолжить и активизировать наши программы профилактики, гарантировать лучший доступ к лечению и ускорить процесс развития.
Mr. Somdah, speaking on behalf of the Chairman of the Economic Community of West African States, welcomed the adoption of the Strategic Framework and said that it was now vital to continue with existing and planned actions to meet the many challenges faced by Guinea-Bissau. Г-н Сомдах, выступая от имени Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств, приветствует принятие Стратегических рамок и говорит, что теперь важно продолжить текущие и запланированные мероприятия, с тем чтобы решить многочисленные проблемы, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау.
The President of the Russian Federation, Vladimir Putin, had reaffirmed repeatedly the willingness of the Russian Federation to continue reducing its strategic nuclear arsenal even further. Президент Российской Федерации Владимир Путин неоднократно подтверждал готовность Российской Федерации продолжить и дальше сокращение своего стратегического ядерного арсенала.
But we want to see the financing continue 15, 20, 30, even 40 years down the road, because those people will want the treatment continued. Но мы хотим, чтобы финансирование продолжалось в течение 15, 20, 30, даже 40 лет, потому что эти люди захотят продолжить лечение.
It is important also to continue legislative and constitutional endeavours in order to ensure that every community has the right to participate in deciding on a common future. Важно также продолжить работу в законодательной области и в области конституционных норм, с тем чтобы обеспечить каждой общине право на участие в процессе принятия решений, касающихся общего будущего.
With respect to the establishment of the Executive Committee of the CDM Executive Board, the Board agreed to continue the consideration of this issue at its twenty-third meeting. Что касается учреждения Исполнительного комитета Исполнительного совета МЧР, Совет постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своем двадцать третьем совещании.
The SBI encouraged the CGE to continue its coordination efforts with the NCSP and other expert groups under the Convention and requested the secretariat to support the efforts of the CGE. ВОО призвал КГЭ продолжить координацию деятельности с ПППНС и другими группами экспертов Конвенции и поручил секретариату оказывать поддержку КГЭ в этих усилиях.
It took note of the financial requirements for their implementation, and urged the GEF and other bilateral and multilateral agencies to continue to make financial resources available for Article 6 activities. Он принял к сведению финансовые потребности, связанные с ее осуществлением, и настоятельно призвал ГЭФ и другие двусторонние и многосторонние учреждения продолжить выделение финансовых ресурсов на осуществление деятельности по статье 6.
To continue to explore the possibility of a joint session with other expert groups to identify and discuss ways and means for cooperation; а) продолжить изучение возможности проведения совместных совещаний с другими группами экспертов в целях определения и обсуждения путей и механизмов сотрудничества;
Background: At SBI 22, Parties decided to continue consideration of this matter at their twenty-third session, on the basis of the draft text produced at SBI 22. На ВОО 22 Стороны постановили продолжить рассмотрение данного вопроса на своей двадцать третьей сессии на основе проекта текста, сформулированного на ВОО 22.
It agreed to continue its discussion on the organization of future sessional periods with a view to ensuring that the Convention bodies can work as efficiently and effectively as possible within the time available at a session, while ensuring a coherent and responsive approach to issues. Он принял решение продолжить обсуждение вопроса об организации будущих сессионных периодов с целью обеспечения того, чтобы органы Конвенции могли работать максимально эффективно и рационально в пределах времени, выделяемого для проведения сессий, при обеспечении согласованного и оперативного подхода к решению вопросов.
UNIDO thus needed to continue to adopt innovative strategies and actions to boost industrial production in developing countries, with a view to creating more jobs and improving the standard of living of the world's poor. Поэтому ЮНИДО необходимо продолжить выработку новых стратегий и мер в целях обеспечения быстрого роста промышленного производства в развивающихся странах для создания большего числа рабочих мест и повышения уровня жизни бедных слоев населения в мире.
Work must continue on seeking to meet the ongoing needs of developing countries in such areas as direct foreign investment, technology information and innovation, market access, human resources enhancement and private sector development. Необходимо продолжить работу, направленную на удовлетворение насущных нужд развивающихся стран в таких областях, как прямые иностранные инвестиции, информационные и инновационные технологии, доступ к рынку, развитие людских ресурсов и частного сектора.
During its membership in the Commission on Human Rights in the period 1997-2002, the Czech Republic actively participated in the reinforcement of those principles and would like to continue its work in that field. Во время своего членства в Комиссии по правам человека в период 1997 - 2002 годов Чешская Республика активно участвовала в процессе укрепления этих принципов и хотела бы продолжить свою деятельность в этой области.
At the meeting it was decided to continue to hold similar exchanges in the near future in order to sort out differences and to work together for the better future of Bougainville. На этой встрече было решено в ближайшее время продолжить проведение таких обсуждений, чтобы четко выявить разногласия и совместными усилиями обеспечить лучшее будущее для Бугенвиля.
As a result, they decided in 1974 to permit each of the shareholders to continue developing their own technology, in order to determine which one would best apply for new common facilities. В результате в 1974 году они приняли решение позволить каждому из пайщиков продолжить разработку своей собственной технологии, с тем чтобы определить ту технологию, которая лучше всего подходит для новых общих установок.
States parties should continue to consider ways in which to strengthen the Treaty based on broadening cooperation and promoting understanding and confidence in the NPT. Государствам-участникам следует продолжить изучение путей укрепления Договора на основе более широкого сотрудничества, углубления понимания ДНЯО и укрепления доверия к нему.
(b) Decide to continue with the capital master plan for the Headquarters buildings; Ь) принять решение продолжить осуществление генерального плана капитального ремонта зданий Центральных учреждений;
Requests the Secretary-General to continue his contacts with the Government of The Sudan and the African Union to promote the peace process in the Darfour province. просит Генерального секретаря продолжить его контакты с правительством Судана и Африканским союзом в целях содействия мирному процессу в провинции Дарфур;
I understand that, although it was not possible on Friday, to conclude the negotiations on the strengthening of the Economic and Social Council, good progress has been made and delegations stand ready to continue their deliberations during the next session. Как я понимаю, хотя в пятницу не удалось завершить переговоры по вопросу укрепления Экономического и Социального Совета, тем не менее был достигнут значительный прогресс, и делегации готовы продолжить обсуждения на следующей сессии.