As part of this approach, we plan to continue a constructive dialogue with the sponsors of the draft resolution. |
В рамках этого подхода мы планируем продолжить конструктивный диалог с авторами данного проекта резолюции. |
Accordingly, it will be necessary to continue consultations on those two paragraphs. |
Таким образом, необходимо будет продолжить консультации по этим двум пунктам. |
Despite the enormous challenges posed to the transition economies, Governments had been able to maintain macroeconomic stability and continue their reforms. |
Несмотря на огромные проблемы, возникшие перед странами с переходной экономикой, правительствам этих стран удалось сохранить макроэкономическую стабильность и продолжить курс реформ. |
He stated that the world should continue with confidence along the path that they had opened. |
Он заявил, что мировому сообществу следует уверенно продолжить начатое ими дело. |
I would like to conclude my statement by inviting the members of the Organization to continue the dialogue on children affected by wars. |
В заключение я хотел бы призвать членов Организации продолжить диалог о детях, затронутых войной. |
We also invite the parties to continue their efforts to achieve a negotiated and lasting peace. |
Мы также призываем стороны продолжить свои усилия по проведению переговоров, направленных на достижение прочного мира. |
UNOPS will continue to develop and review its short- and long-term information and communication technology strategy. |
ЮНОПС намерено продолжить работу по подготовке и обзору своей краткосрочной и долгосрочной стратегии в области ИКТ. |
We urge the countries of the region to continue to improve cooperation among themselves. |
Мы настоятельно призываем страны региона продолжить работу по улучшению сотрудничества друг с другом. |
That is why we strongly believe that the Working Group should continue with its mandate of monitoring progress. |
Именно поэтому мы решительно убеждены в том, что Рабочая группа должны продолжить осуществление своего мандата по обзору достигаемого прогресса. |
In paragraph 33, the Board encouraged ITC to continue to streamline its database of administrative instructions. |
В пункте 33 Комиссия призвала ЦМТ продолжить работу по упорядочению своей базы данных по административным инструкциям. |
I therefore appeal to the international community to continue extending assistance to bring about peace in the conflict areas around the world. |
Поэтому я обращаюсь с призывом к международному сообществу продолжить предоставление помощи в целях установления мира в районах конфликтов во всем мире. |
The meeting was held jointly with the European Information and Observation Network and this should continue. |
Совещание было проведено совместно с Европейской экологической информационной и наблюдательной сетью, и эту практику следует продолжить. |
The Government reiterated its willingness to continue to cooperate with the Working Group. |
Правительство еще раз заявило о своей готовности продолжить сотрудничество с Рабочей группой. |
The next Chairman-in-Office of the OSCE, Romania, has expressed its intention to continue these efforts. |
Следующий Председатель ОБСЕ, Румыния, заявила о своем намерении продолжить эти усилия. |
France believes that we must continue to pursue our efforts. |
Франция полагает, что необходимо продолжить наши усилия. |
We welcome their courageous decision to continue negotiations, and confirm our support for their endeavours. |
Мы приветствуем их мужественное решение продолжить переговоры и вновь заявляем, что поддерживаем их усилия. |
The Bank had agreed to continue the dialogue on key development policies aimed at incorporating indigenous peoples' viewpoints in its programmes. |
Банк согласился продолжить диалог по ключевым направлениям политики в области развития, с тем чтобы отразить точки зрения коренных народов в своих программах. |
The Colombian armed forces were endeavouring to continue the process of professionalization within the framework of respect for the principles of international humanitarian law. |
Колумбийские вооруженные силы стремятся продолжить процесс профессионализации в рамках уважения принципов международного гуманитарного права. |
Funding for radio and television programmes must be maintained and efforts should continue to improve the web site, in all official languages. |
Необходимо сохранить практику финансирования радио- и телевизионных программ и продолжить усилия по совершенствованию веб-сайта на всех официальных языках. |
The Executive Secretary was encouraged to continue to monitor this aspect of the activities of the Commission. |
Исполнительному секретарю было рекомендовано продолжить контролировать этот аспект деятельности Комиссии. |
We believe that it is very important for this ratification process to continue and to be concluded successfully. |
Мы считаем очень важным продолжить и успешно завершить этот процесс ратификации. |
Therefore, the Security Council should continue to make the necessary preparations for the eventual rehatting of AMISOM. |
Поэтому Совет Безопасности должен продолжить необходимую подготовку для последующего изменения статуса АМИСОМ. |
A standing group of experts could continue to meet pursuant to Council resolution 1997/27. |
Постоянная группа экспертов может продолжить проведение своих совещаний в соответствии с резолюцией 1997/27 Совета. |
We must continue to build on actions taken by the Security Council to meet the needs of children and adolescents in conflict situations. |
Мы должны продолжить предпринятые Советом Безопасности усилия по удовлетворению потребностей детей и подростков в конфликтных ситуациях. |
The secretariat was called upon to continue and develop its analytical support for this joint activity. |
Секретариату было рекомендовано продолжить и расширить свою аналитическую поддержку этой совместной деятельности. |